IOTA: qual o significado e a tradução de “iota”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Jack Scholes

IOTA

Qual o significado e a tradução de iota?

iota

IOTA
[quantidade muito pequena]

  • It doesn’t make an iota of difference.
  • Não faz nem um pouquinho de diferença.

Iota é a nona letra do alfabeto grego. Como é a menor letra, passou a significar uma quantidade ínfima. Costuma ser usada no negativo – not an iota. Uma palavra sinônima da mesma origem, mas um pouco antiquada é jot.

A pronúncia de iota

Clique aqui para ouvir a pronúncia americana de iota e aqui para ouvir a pronúncia britânica, ambas segundo o Macmillan Dictionary.

Cf. Mais ou menos: como dizer “mais ou menos” em inglês?

Cf. LITTLE x FEW: como se diz “pouco” em inglês?

Cf. Ser fluente? Quanto tempo leva para ser fluente em inglês?

Speak up! We’re listening…

A dica de hoje do Prof. Jack Scholes sobre a palavra iota serviu para você enriquecer seu vocabulário de inglês? Você já conhecia o significado e a tradução da palavra? Eu estava assistindo a um filme ontem e ouvi iota em um diálogo e achei que os leitores do Tecla SAP iriam gostar de conhecer o significado do termo. Acertei? 😉 Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página.

Google+ e Twitter

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas de inglês do Tecla SAP pelo Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais…

Dicas de inglês por e-mail

Agora é a sua vez de tomar uma atitude com o seu inglês! Se não usar, seu inglês vai continuar enferrujando! Cadastre-se agora para receber diariamente as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Não custa nada! Você também vai receber também boletins especiais todas as semanas com o melhor dos mais de 4.500 posts publicados. O cadastro é muito simples e leva menos de 30 segundos! Basta clicar no botão abaixo e digitar nome e e-mail. Você ainda ganha uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! A dica sobre o significado de iota é só o começo! Aposto que você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando para fazer como mais de 50 mil pessoas e jogar um WD40 no inglês? 🙂 A gente se fala em breve do outro lado!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Editora Campus / Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

Gabriel,

Cruzou a linha, mas foi para o lado errado. 😉 Vem pro lado de cá que é bem mais legal… Walk torwards the light… 😉

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

Gabriel, tudo bem?

Obrigado por apontar o erro de digitação. Ele já foi corrigido.

Ter o olho atento é qualidade; ser “Grammar Nazi” não. Uma coisa não tem nada a ver com a outra. Os revisores, só para citar um exemplo, têm olhos super atentos e não são “Grammar Nazi”.

Volto a repetir para que não restem mais dúvidas: “Grammar Nazi” é um ignorante que tem a ilusão de que a norma culta é a única que existe e que deve ser aplicada em todas as situações. O “Grammar Nazi” desconhece e/ou não aceita outras variantes linguísticas. Certamente, não é o seu caso. Então, não se intitule como tal porque não pega nada bem.

Prezar pela correção ortográfica em um blog educacional como o Tecla SAP não tem nada a ver com ser “Grammar Nazi”. O “Grammar Nazi” é o pentelho que exige norma culta em, por exemplo, uma sala de bate-papo.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

Pedro, tudo bem?

Obrigado pela observação. O erro de digitação já foi corrigido. Volte sempre!

Abraços