LEFT AT THE GATE? O que a expressão significa?

Tempo de leitura: 1 minuto

Left at the gate by Ulisses Wehby de Carvalho

LEFT AT THE GATE

O que “TO BE LEFT AT THE GATE” quer dizer?

(TO BE) LEFT AT THE GATE
[ficar para trás – ser deixado para trás]

No turfe, usamos a expressão (to be) left at the gate para nos referirmos ao cavalo que ficou no partidor, ou seja, na linguagem do turfe, empacou. Se o animal apresenta desempenho ruim no início da prova, diz-se que ele largou mal ou bobeou na partida. Por analogia, ela significa em outros contextos “ser abandonado” ou “ficar para trás”.

  • “If the Republicans were left at the gate last year, they have surely caught up this year, blurring the lines on everything from prescription drug coverage to corporate malfeasance to the handling of Social Security.” (The Washington Post)
  • “Se os Republicanos ficaram para trás no ano passado, eles com certeza recuperaram o terreno este ano, criticando tudo, desde a cobertura de remédios com prescrição e as fraudes nas empresas até a política adotada em relação à Previdência.”
  • The market reaction indicates that there are many investors not wanting to be left at the gate.
  • A reação do mercado indica que há muitos investidores que não querem ficar para trás.
  • Companies who regard the new technology as simply another fad may find themselves left at the gate. Their competitors may soon capitalize on it.
  • As empresas que veem a nova tecnologia como modismo passageiro podem acabar ficando para trás. Seus concorrentes poderão se aproveitar dela em breve.

LEFT AT THE GATE – Posts relacionados

Cf. FIRST OUT OF THE GATE? Qual é o significado da expressão?

Cf. GATE: por que acrescentamos “GATE” aos escândalos de corrupção?

Cf. Páreo duro? Qual é o equivalente da expressão em inglês?

Cf. ACROSS THE BOARD? O que significa? Qual é a tradução?


Erros de Pronúncia

Em “Erros de Pronúncia” você encontra uma coleção com os principais tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe a pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Alguns exemplos: QR CODE, VINTAGE, FOCUS, KPI, BASS, SALMON, GROSS, CATEGORY, COMFORTABLE, CHOCOLATE, CERTIFICATE, COLONEL, ISLAND, entre vários outros. Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


NFL – Significado, pronúncia e origem dos nomes dos times

Série de vídeos sobre o significado, a pronúncia e a origem dos nomes dos times da NFL. O futebol americano também é um meio para você conhecer a história, a geografia, a economia e a cultura dos Estados Unidos. Duvida? Confira a playlist completa para ampliar os conhecimentos gerais. 👇🏼 Bons estudos e bom divertimento!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


LEFT AT THE GATE – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. LEFT AT THE GATE: o que a expressão significa? […]

trackback

[…] Cf. LEFT AT THE GATE: o que a expressão significa? […]