Moedas canadenses: seus nomes e apelidos

Tempo de leitura: 5 minutos

Moedas canadenses by Ulisses Wehby de Carvalho

moedas canadenses

Moedas canadenses: seus nomes e apelidos

Certamente, quem planeja visitar o Canadá ou quer ampliar o vocabulário de inglês vai se deparar em algum momento com os nomes das moedas canadenses. Conhecê-los de antemão pode evitar uma saia justa daquelas que ficam na memória para sempre.


As moedas canadenses: nomes e apelidos que você precisa conhecer

Fazia menos de uma semana que eu havia chegado ao Canadá. Ao terminar de tomar o café da manhã em um restaurante próximo ao hotel em que estava hospedado, saquei uma nota de 20 dólares para pagar a conta. A garçonete então me perguntou:

Don’t you have a loonie? [Você não tem um loonie?]

Não entendi o que ela estava querendo e fiz cara de perdido:

Excuse me? [Desculpe, mas não entendi.]

Ela então fez outra pergunta:

You’re not from around here, are you? [Você não é daqui, né?]

Assim, confirmei com um sorriso amarelo o que a garçonete já havia percebido por conta da minha ignorância sobre as moedas canadenses. Ela, muito simpática, me explicou que estava apenas pedindo um dólar para facilitar o troco. Com menos de uma semana de Toronto, eu ainda não havia aprendido que loonie é o apelido carinhoso dado à moeda de um dólar.


Toronto: você sabe como pronunciar o nome desta cidade canadense?

Por falar em Toronto, muitos brasileiros pronunciam o nome desta cidade de uma forma bem diferente do que se ouve dos próprios canadenses. No vídeo abaixo do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho, você confere a pronúncia correta e aprende outros detalhes curiosos sobre essa cidade icônica.

👉 Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e ative o sininho para não perder nenhuma dica!


A referência é o animal estampado em seu verso: o loon, um pato típico da América do Norte. Daí o apelido loonie. A homófona loony tem outro significado, e você pode conferir em detalhes no post LOONY: qual é a tradução da gíria?

Não demorou muito, portanto, para que a moeda de dois dólares, lançada em fevereiro de 1996, ganhasse o apelido de toonie. O termo toonie é uma palavra-valise, ou seja, a junção de two (dois) e loonie (a moeda de um dólar). As grafias twonie e twoonie são também usadas, embora toonie seja a forma adotada tanto pela Casa da Moeda quanto pela imprensa.


O que a história sobre as moedas canadenses tem a ver com você?

O relato desse episódio corriqueiro serve também para que você tenha consciência de que certas palavras e expressões da língua inglesa só serão assimiladas de fato se você morar no exterior. Por mais que você estude inglês antes de viajar, não há como conhecer de antemão nomes de bairros, ruas, avenidas e praças da cidade que você for visitar. Além disso, nem sempre os nomes de referências geográficas ou culturais são precedidos pelas palavras “bairro”, “monumento”, “shopping” ou “edifício”.

Da mesma forma que aconteceu comigo com loonie, ou você conhece o termo ou vai precisar perguntar. Isso não tem nada a ver com a qualidade do seu curso de inglês no Brasil. Daí a importância de desenvolver estratégias para sair de situações dessa natureza. O texto Choque cultural: por que não li este texto antes de viajar? trata do tema com maior profundidade e oferece várias sugestões.

Por exemplo, coloque-se por um instante no lugar de um estrangeiro que acaba de chegar a São Paulo e está começando a aprender português. Qual seria sua reação ao ouvir a seguinte frase?

– Minha mulher pega o Minhocão duas vezes por dia.

PS: “Minhocão” é o apelido do “Elevado Presidente Costa e Silva”, via expressa que liga a região da Praça Roosevelt, no centro, ao Largo Padre Péricles, em Perdizes.


Inglês no dia a dia: 40 expressões que você precisa conhecer

Afinal, muito além das moedas canadenses, há um universo de expressões do inglês cotidiano que só o estudo dedicado revela. No canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho, o vídeo abaixo reúne 40 expressões de Business English para você usar com confiança em situações reais.

👉 Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e ative o sininho para não perder nenhuma novidade!


Speak up! We’re listening

Você já conhecia os apelidos das moedas canadenses antes de ler este post? Já passou por alguma situação parecida, em que um termo simples do inglês cotidiano pegou você de surpresa no exterior? Conte nos comentários! A sua experiência pode ajudar outros leitores a se preparar melhor.

Em um blog educacional como o Tecla SAP, a troca de experiências entre os leitores é igualmente valiosa. Toda dúvida é bem-vinda, e nenhuma pergunta é pequena demais!


Saiba mais no Tecla SAP


Pela educação

Um blog educacional como o Tecla SAP enfrenta, todos os dias, o desafio de disputar atenção com entretenimento, redes sociais e conteúdo viral. Se este post foi útil para você, compartilhe com amigos, colegas e familiares que estudam inglês ou que planejam viajar para o Canadá. Não custa nada, e o impacto pode ser enorme.

Promover conteúdo educacional gratuito e de qualidade é, sem dúvida, um dever cívico que todos nós podemos exercer com um simples clique. Ajude o Tecla SAP a chegar a mais pessoas!


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

8 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
trackback

[…] Cf. Moedas canadenses: seus nomes e apelidos […]

trackback

[…] Cf. Moedas canadenses: seus nomes e apelidos […]

Emerson Ricardo
Emerson Ricardo
10 anos atrás

Ulisses, Looney Tunes tem algo a ver com as moedas ou só a grafia é um pouco parecida? Grande abraço.

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás
Responder para  Emerson Ricardo

Emerson, tudo bem?

O “looney” em “Looney Tunes “, me parece, é uma referência à acepção “louco” que a gíria tem. Não creio que tenha ligação com as moedas canadenses. É só um palpite.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Heleno, tudo bem?

Obrigado pelo relato. Um ano e meio é, em geral, pouco tempo para se atingir um nível de proficiência suficiente para se sentir confortável no idioma estrangeiro. Achar que vai ficar fluente em 3 meses morando em país de língua inglesa é também outra ilusão, como você pôde constatar na prática.

Agradeço em nome de toda a equipe as palavras simpáticas sobre o trabalho do Tecla SAP. Volte mais vezes para contar sobre sua experiência no aprendizado de inglês nos EUA.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Darley, como vai?

Muito obrigado por comentar. Adoro poder dividir minhas experiências com a comunidade do Tecla SAP. Saber que essas histórias ajudam mais pessoas só me dá ainda mais satisfação em continuar trabalhando. Valeu!

Abraços

Leadir
Leadir
10 anos atrás

Olá Ulisses,
Acompanho seu blog há bastante tempo, sempre assuntos interessantes e úteis. Mas esse das moedas canadenses foi especial, pois certamente eu não encontraria em outro lugar. Vou ganhar um netinho brasileiro-canadense em breve e certamente será muito útil quando eu for visitá-los.

Obrigada por sua dedicação.
Abraço!

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás
Responder para  Leadir

Leadir, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Parabéns pela chegada do netinho. Espero que você aproveite bem a viagem.

Abraços