Os 12 blogs indicados pelo Inglês na Ponta da Língua

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho O Denilso de Lima, do excelente “Inglês na Ponta da Língua”, escreveu o post “12 Super Sites com Dicas de Inglês” indicando aqueles que na sua opinião são os melhores blogs sobre o assunto. Eu conhecia vários deles e até já havia recomendado alguns por aqui, mas fiquei conhecendo outros que também são muito bons. O número de blogs e o cuidado com o  visual realmente impressionam. Todos contribuem para o aprendizado do internauta interessado em Continue lendo

BUGGER? Qual é o significado e a tradução dessa gíria?

BUGGER? Qual é o significado e a tradução dessa gíria?

menos de 1 minuto Bugger by Jack Scholes O que significa “BUGGER”? BUGGER (UK)[1. malandro; 2. imbecil] Embora grosseira, a palavra é extremamente comum no inglês britânico do dia a dia. Exemplos: BUGGER – Posts relacionados Cf. ASSHOLE? Qual é o significado e a tradução do palavrão? Cf. BASTARD? Qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. DICK? Qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. MORON? Qual é a origem, o significado e a tradução da gíria? Cf. TWAT? Qual Continue lendo

PROBABLY: qual é o significado e a tradução de “PROBABLY”?

2 minutos Probably by Isa Mara Lando PROBABLY PROBABLY (adv.) > Evite usar “provavelmente” em excesso. Há outras opções. talvez, provavelmente; é provável, parece, ao que tudo indica, pelo jeito He’s probably the best scholar in his field. Ele é talvez o maior especialista da área. It’s probably nothing serious. É provável que não seja nada sério. / Pelo jeito, ao que tudo indica, parece que não é nada sério. / Acho que não é nada sério. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário Continue lendo

Simultânea no Palácio dos Bandeirantes

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Esta semana, tive a oportunidade de mais uma vez fazer tradução simultânea no Palácio dos Bandeirantes, a sede do governo paulista. Foi uma solenidade que teve a duração de pouco mais de 30 minutos, no Salão de Despachos. Eu estava um pouco apreensivo porque, diferentemente dos colegas que atuam em cidades como Brasília, Washington ou Bruxelas, os profissionais de São Paulo não trabalhamos com autoridades de governo com a mesma regularidade. Reuniões de negócio, congressos científicos, Continue lendo

Fazer uma visita? Como dizer a expressão “fazer uma visita” em inglês?

2 minutos Fazer uma visita by José Roberto A. Igreja FAZER UMA VISITA TO PAY A VISIT [fazer uma visita] We haven’t seen Fred in a long time. I think it’s time we paid him a visit. Não vemos Fred há muito tempo. Acho que está na hora de lhe fazermos uma visita. À primeira vista, pode parecer estranho o uso do verbo to pay nessa expressão, já que, na grande maioria das vezes, seu significado é “pagar”. To pay também foge a seu Continue lendo

GO DOWN WITH THE SHIP? Qual é o significado da expressão?

GO DOWN WITH THE SHIP? Qual é o significado da expressão?

1 minuto Go down with the ship by Ulisses Wehby de Carvalho O que “GO DOWN WITH THE SHIP” quer dizer? GO DOWN WITH THE SHIP[não abandonar o barco; pagar para ver; arcar com as consequências] Segundo a tradição marítima, que também se aplica aos esportes náuticos, o comandante jamais abandona a sua embarcação mesmo que essa atitude o leve a afundar com o barco. No contexto empresarial, essa expressão tem o sentido de continuar apostando em um projeto até o último instante, até Continue lendo

Qual é a tradução do phrasal verb “PICK UP”?

2 minutos Pick up 1 by Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja PICK UP 2 – POST DIRECIONADO PICK UP 2 1. to take hold of something and lift it up from a surface [pegar alguma coisa de uma superfície] As Jeff was early for his dental appointment, he picked up a magazine that was lying on the reception desk and started browsing through it. Como Jeff estava adiantado para a consulta com o dentista, ele pegou uma revista que estava sobre a Continue lendo

BOOBS? Qual é o significado e a tradução da gíria?

menos de 1 minuto Boobs by Jack Scholes O que significa “BOOBS”? BOOBS[seios; tetas, peitos] Palavra usada por todos os falantes da língua inglesa, boobs é também um dos termos mais utilizados pelas próprias mulheres para designar seus peitos. Diz-se ainda boobies. BOOBS – Posts relacionados Cf. HOOTERS? Qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. KNOCKERS: o que essa gíria quer dizer? Cf. TIT e TITTY? Qual é o significado dessas gírias ofensivas? Cf. Amamentar? Como se diz “amamentar” em inglês? Continue lendo

TWAT? Qual é o significado e a tradução dessa gíria ofensiva?

TWAT? Qual é o significado e a tradução dessa gíria ofensiva?

menos de 1 minuto by Jack Scholes TWAT TWAT[1. vagina, perereca; 2. cretino, babaca] 1. vagina; perereca 2. cretino; babaca Tanto numa acepção como na outra, twat é gíria extremamente ofensiva. Posts relacionados Cf. ASSHOLE? Qual é o significado e a tradução do palavrão? Cf. BASTARD: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. BIRD BRAIN: o que essa gíria quer dizer? Cf. DICK? Qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. FANNY: qual é o significado e a tradução de “FANNY”? Continue lendo