Inglês Britânico X Inglês Americano: PRESENT PERFECT x SIMPLE PAST

menos de 1 minuto SHE HAS JUST GONE OUT (BrE) / SHE JUST WENT OUT (AmE) No inglês britânico, o “PRESENT PERFECT TENSE” é normalmente usado nos casos em que “JUST” significa “A MOMENT AGO”. Sarah has just left. A Sarah acabou de sair. Já no inglês americano, o passado simples é o tempo utilizado nesses casos. I just had a cup of coffee. Acabei de tomar uma xícara de café. Cf. Gramática: PRESENT PERFECT

SAFETY x SECURITY: qual é a diferença entre elas?

SAFETY x SECURITY: qual é a diferença entre elas?

1 minuto Safety x security by Ulisses Wehby de Carvalho SAFETY x SECURITY SECURITY [segurança (patrimonial)]SAFETY [segurança (física)] Existe muita confusão entre os dois termos da língua que significam “segurança”. A distinção se faz da seguinte maneira: security geralmente se aplica à segurança patrimonial, militar, a estabilidade de um país, a garantia de manter-se empregado etc. ao passo que usamos safety quando nos referimos à segurança no sentido de integridade física, saúde, boas condições de higiene, ausência de riscos de acidentes etc. Compare os exemplos e Continue lendo

Inglês Britânico X Inglês Americano: Preencher Formulário

menos de 1 minuto   FILL IN A FORM (BrE) / FILL OUT A FORM (AmE) Na hora de preencher um formulário, os americanos usam a expressão “FILL OUT” ao passo que os ingleses preferem usar a expressão “FILL IN”. Observe que dos dois lados do Atlântico as seguintes expressões são usadas: “FILL IN YOUR NAME” e “FILL IN YOUR ADDRESS”. Portanto, “FILL IN” é também usada quando estamos nos referindo a um campo do formulário. Cf. Phrasal Verbs: FILL IN x FILL OUT Continue lendo

STATIONARY x STATIONERY? Qual é a diferença entre as duas?

2 minutos Stationary x Stationery by Ulisses Wehby de Carvalho STATIONARY x STATIONERY STATIONARY x STATIONERY Em inglês, usamos a palavra stationary para descrever aquilo que não se move. Por exemplo, para dizer “bicicleta ergométrica” em inglês, use a expressão stationary bicycle ou exercise bicycle. A palavra stationery significa “papel de carta e envelopes” ou ainda “artigos de papelaria”. Consequentemente, para dizer “papelaria” em inglês, use a expressão stationery store. Do a crossword puzzle while riding a stationary bike or listen to language lessons on Continue lendo

EDUCATION: quais são os significados e as traduções de “EDUCATION”?

4 minutos Education by Ulisses Wehby de Carvalho EDUCATION EDUCATION [educação; ensino, escolaridade] Nem sempre a palavra education significa “educação”. Muitas vezes, ela quer dizer “ensino”, “escolaridade”, “grau de instrução”, “escola”, “estudos” etc. Education não tem um sentido bastante comum que o cognato em português possui: “boas maneiras”, “cortesia”, “polidez” etc. A expressão higher education significa “ensino superior”. Os mesmos conceitos se aplicam ao adjetivo educated. There is no more important subject than public education. (USA Today) Não há assunto mais importante do que o da Continue lendo

Vírgula e ponto para escrevermos os números em inglês

4 minutos Vírgula by Ulisses Wehby de Carvalho Vírgula A vírgula e os números em inglês Tenha bastante atenção quando for usar as vírgulas e os pontos nos números em inglês! O motivo principal é o fato de usarmos, em português, a vírgula para separar as casas decimais mas, em inglês, utiliza-se o ponto. PORTUGUÊS = $2.550,00, 1,12%, 18,5km, 2,2 milhões etc. ENGLISH = $2,550.00, 1.12% ,18.5km, 2.2 million etc. Até aqui não há grandes problemas, mas a confusão pode ser bem grande quando Continue lendo

Inglês Britânico X Inglês Americano: Colega de Quarto

menos de 1 minuto FLATMATE (BrE) / ROOMMATE (AmE) No inglês britânico, a pessoa com quem se divide um apartamento ou um quarto é chamada de “FLATMATE”. Do outro lado do Atlântico, no inglês americano, a palavra usada é “ROOMMATE”. Observe a grafia correta porque são duas letras “M” na variante americana. Cf. Vocabulário: As diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano

Inglês Britânico X Inglês Americano: Organizar

menos de 1 minuto ORGANISE (BrE) / ORGANIZE (AmE) No inglês americano, os verbos que têm sua origem na terminação grega “izo” são sempre escritos com a terminação “IZE”. O inglês britânico adota a grafia “ISE”. Observe os exemplos abaixo: REALISE (BrE) / REALIZE (AmE) RECOGNISE (BrE) / RECOGNIZE (AmE) LEGALISE (BrE) / LEGALIZE (AmE) ECONOMISE (BrE) / ECONOMIZE (AmE) A mesma distinção se aplica ao substantivo, como por exemplo: ORGANISATION (BrE) / ORGANIZATION (AmE). Tenha cuidado para não confundir esses verbos com os Continue lendo