Saideira? Como podemos dizer “saideira” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Saideira by Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid

SAIDEIRA

saideira

Como se diz “saideira” em inglês?

ONE FOR THE ROAD
[saideira (bebida)]


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já sabe dizer “saideira” em inglês, você não vai querer ficar só nisso, vai?

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês?

Cf. Bebidas! Lista completa com os nomes das bebidas em inglês e português

Cf. Bafômetro: como se diz “teste do bafômetro” em inglês?

Cf. Bêbado em inglês: 18 gírias para dizermos chapado, de porre etc.

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre como dizer “saideira” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre como dizer “saideira” em inglês? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.

Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre como dizer “saideira” em inglês. A gente se fala muito em breve…

Referência

Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos, de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Carlene
Carlene
11 meses atrás

“One for the road” soa tão ruim pra mim pq tipo parece que vc vai pegar uma pra tomar na estrada.. e mesmo que seja tomar uma última pra pegar a estrada ainda sai muito errado pq quer dizer que vc vai tomar uma(s) e pegar a estrada
(SE BEBER NÃO DIRIJA)

Davi
Davi
3 anos atrás

Acredito que ‘Parting Glass” também poderia ter essa tradução, certo?

trackback

[…] Deixe um comentário / Sem categoria / Por admin Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer “saideira” em inglês. Sabe quando você está tomando umas cervejas com amigos e decide tomar a última? Em inglês dizemos one for the road. Example: Let’s have one for the road. Vamos tomar a saideira. That’s it for now! Fonte: http://www.teclasap.com.br […]

David Monteiro
David Monteiro
9 anos atrás

Eu geralmente ouço ‘nightcap’ para ‘saideira’ (bebida). Eu já até me atrevi a usá-la também. Mas, me diga, por favor, a palavra ‘nightcap’ pode ser usada como sinônimo de ‘one for the road’, Ulisses? Você poderia me dá alguns exemplos de nightcap em frases? Muito obrigado de antemão!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  David Monteiro

David, tudo bem?

São duas opções equivalentes a meu ver. É só questão de gosto.

Abraços

Lynnea Hansen Nascimento
12 anos atrás

Ulisses! Gostei dessa! One for the road… maravilha! É isso mesmo.