Vocabulário: Dedo-duro

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

WHISTLEBLOWER
[denunciante – dedo-duro – delator – alcagüete]

Na língua inglesa, “whistleblower” significa pessoa que denuncia, para a opinião pública ou para as autoridades, ato ilícito cometido numa organização. Vale notar que a pessoa que aponta tais atos está protegida por lei nos Estados Unidos. De acordo com a “Federal False Claims Act” (Lei Federal contra Alegações Falsas), quem denuncia irregularidades pode até receber uma porcentagem do dinheiro recuperado pelo governo. Essa expressão é uma referência direta ao árbitro que tem a função de coibir as jogadas ilegais soprando seu apito. A grafia “whistle blower” também é correta.

Cf. blow the whistle (on someone).

  • Should more protections for the business whistleblower be put into law?
  • Deveria haver na legislação mais proteção para o denunciante nas empresas?
  • Mr Baxter was mentioned in a memo by Sherron Watkins, the whistleblower who wrote to former Enron chairman Ken Lay in August last year expressing her concerns about the financial structures set up by the company. (Financial Times)
  • O Sr. Baxter foi citado em memorando de Sherron Watkins, a denunciante que escreveu para Ken Lay, ex-presidente da Enron, em agosto do ano passado expressando a sua preocupação com as estruturas financeiras criadas pela empresa.

Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti” de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.