BLOW THE WHISTLE: qual é o significado da expressão?

Tempo de leitura: 5 minutos

Blow the whistle by Ulisses Wehby de Carvalho

BLOW THE WHISTLE

O que blow the whistle (on someone) significa?

blow the whistle

BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE)
[denunciar; delatar; dedurar (inf.); entregar (inf.); botar a boca no trombone (inf.)]

Em diversos esportes, as jogadas consideradas ilegais são interrompidas pelo apito do árbitro. Por analogia, usa-se a expressão blow the whistle (on someone) em muitas outras situações, quando alguém descobre e denuncia irregularidade ou ato ilícito.

  • Three months after he first stumbled upon the suspicious activity he decided he had no other choice but to blow the whistle on company X.
  • Três meses após ter constatado a atividade suspeita, ele concluiu que não tinha outra opção a não ser denunciar a empresa X.
  • Employees should send an anonymous e-mail to blow the whistle on questionable business practices.
  • Os funcionários deveriam enviar um e-mail anônimo para denunciar práticas comerciais censuráveis.
  • “You’re captain of the ship,” said Democrat Gary Ackerman. “If they came to you and said: ‘We want to rob a bank and here’s who’s going to drive the getaway car, and this is what we’re going to pay for the gun,’ you don’t feel you have a duty to blow the whistle?” (Financial Times)
  • “Você é o capitão do navio”, disse o Democrata Gary Ackerman. “Se eles chegam até você e dizem: ‘Vamos roubar um banco e fulano de tal vai dirigir o carro na fuga, esse é o preço que vamos pagar pela arma’, você não acha que é sua obrigação denunciar?”

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. WHISTLE-BLOWER: qual é o significado e a tradução da palavra?

Cf. TELL: os principais phrasal verbs com “TELL”

Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre a expressão idiomática blow the whistle (on someone). As informações foram úteis para você enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por favor, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pela participação.

Pela educação

Se você for uma dessas pessoas que acredita piamente que conteúdo educacional deveria ser mais compartilhado na Internet, faça sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência. Ficar de braços cruzados só reclamando não resolve muita coisa, não é verdade? O Tecla SAP e a educação agradecem!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado e a tradução da expressão blow the whistle? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.

Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre o significado e a tradução da expressão blow the whistle. A gente se fala muito em breve…

Dicas por e-mail

Pronto! Agora que você já aprendeu o significado e a tradução da expressão blow the whistle (on someone), por que parar por aí? Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
WWALMY (Walmy Siqueira ✔)

RT @teclasap: Expressões Idiomáticas: BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE) http://tinyurl.com/yjvww8y

simoneprofe (Simone C.S.)
11 anos atrás

RT @teclasap: Expressões Idiomáticas: BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE) http://tinyurl.com/yjvww8y

iraloiola (iraloiola)
12 anos atrás

Dica #ingles #idiom BLOW THE WHISTLE (lembre do apito do juiz)–> dedar, entregar. More here http://tinyurl.com/yjvww8y