Falsos Cognatos: COSTUME

falsos cognatosPor: Ulisses

Ulisses Wehby de Carvalho

COSTUME = fantasia, traje
CUSTOM, HABIT = costume

Não confunda “COSTUME” com “CUSTOM”. “COSTUME” significa “roupa”, “vestuário”, “fantasia”, “traje”, etc. Para dizer “costume” ou “hábito” em inglês, use a palavra “CUSTOM”. Há ainda outra palavra que também gera confusão: “*CUSTOMS”, cuja tradução é “alfândega”.

Cf. CUSTOMS

  • Looking for a Halloween Costume? Click here. (CNN)
  • Procurando uma fantasia para o Dia das Bruxas? Clique aqui.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.


Posts possivelmente relacionados no Tecla SAP


     Clique nas estrelas para dar nota de 1 a 5.
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (16 votos)
Loading ... Loading ...

3 comentários em “Falsos Cognatos: COSTUME”

  1. Artigo: OSCAR-ESE | Tecla SAP disse:

    [...] award is a kind of trophy, basically, in the shape of a statue, but it has a special name. When costume designer Milena Canonero received the award for her work in the film “Marie Antoinette”, she [...]

  2. Como se pronuncia "CLOTHES"? | Tecla SAP disse:

    [...] UTENSÍLIO Cf. Falsos Cognatos: COSTUME Cf. Pronúncia: [...]

  3. Que preposição se usa com o verbo "THROW"? | Tecla SAP disse:

    [...] que não possui essa conotação. “THROW TO” significa “jogar algo para alguém”. Como de costume, os exemplos a seguir complementam o aprendizado e nos ajudam a esclarecer eventuais dúvidas. [...]

Deixe comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".
Nome (obrigatório):
E-mail (obrigatório - não será exibido):
Website (opcional):