A pronúncia em inglês das marcas japonesas

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Marcas japonesas

É natural que nomes estrangeiros sofram uma adaptação fonética quando são falados em outra língua. Embora eu desconheça a pronúncia original dos nomes das multinacionais japonesas, noto uma diferença significativa nas maneiras que são faladas em português brasileiro e no inglês americano. Segue uma lista com algumas dessas marcas e as formas que são pronunciadas nos dois idiomas.

marcas japonesas

Antes, no entanto, acho importante fazer um comentário. Sei que a transcrição fonética de palavras em inglês pode causar confusões na interpretação daqueles símbolos característicos. Por essa razão, costumo recomendar a consulta a um dicionário online, que quase sempre possui arquivos de áudio com a pronúncia das palavras. Para quem não está familiarizado com fonética, é bem mais fácil ouvir a pronúncia de uma palavra do que tentar decifrar códigos. O post “Como pronunciar as palavras em inglês?” dá várias sugestões sobre o assunto.

As transcrições abaixo, entre barras, não seguem nenhum sistema formal de transcrição fonética. O objetivo é apenas facilitar a compreensão dos leitores do blog que não estão familiarizados com o assunto. As letras maiúsculas indicam a sílaba tônica e o apóstrofo (‘) a subtônica. A pronúncia brasileira aparece em preto e a do inglês americano em vermelho.

  • SONY: /SÔ ni/ e /SOU ni/
  • YAMAHA: /ya MA ha/ e /ya’ ma HA/
  • HONDA: /HÔN da/ e /HÓN da/
  • TOYOTA: /to YÓ ta/ e /toy OU da/
  • SUBARU: /su BÁ ru/ e /SU ba ru/
  • NISSAN: /ni SÂN/ e /NI sán/
  • KAWASAKI: /ka va ZÁ ki/ e /ka’ ua SÁ ki/

Ficou faltando alguma empresa na lista? Não incluí a “SUZUKI” porque as duas pronúncias são bem próximas. Envie críticas e sugestões nos comentários abaixo. Obrigado.

Como pronunciar outras marcas em inglês

Assista à série de vídeos sobre a pronúncia em inglês de marcas famosas. São 150 nomes de empresas, produtos, marcas e modelos cujas pronúncias podem causar alguma confusão. Amplie seu vocabulário, aprenda a pronunciar os nomes de marcas e, em última análise, aperfeiçoe sua pronúncia em inglês em geral porque muitos dos problemas de pronúncia existentes nos nomes de marcas também estão presentes em outras palavras da língua inglesa.

Cf. JUST DO IT: como traduzir o slogan da Nike?

Cf. GO FURTHER: como traduzir o slogan da Ford?

Cf. Frases úteis de inglês para o dia a dia: Conversação – Pronúncia

Referência

Guia Tecla SAP: Pronúncia, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

 

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

22 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. A pronúncia em inglês das marcas japonesas […]

trackback

[…] Cf. A pronúncia em inglês das marcas japonesas […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Rogério, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Eu não saberia dizer se a pronúncia em japonês dessas marcas teve alguma influência na pronúncia que elas passam a ter quando faladas por quem só fala inglês.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Pedro, como vai?

Bem lembrado! Obrigado pela contribuição. Eu também tinha pensado na Hyundai, mas aí eu teria de trocar o título do post… 😉

A gente se fala…

Abraços

Pedro Alexandre Torres
Pedro Alexandre Torres
6 anos atrás

Ah Ok, Ulisses, só agora com a sua resposta que a ficha caiu. A Hyundai é coreana e não japonesa, como propõe o post. A gente acaba misturando não só ‘as pessoinhas de olhos puxados’ como, nesse caso, as marcas também. Obrigado pela consideração da reposta positiva. Be well!

Ulisses Wehby de Carvalho

🙂 Abs

Daniela
Daniela
6 anos atrás

Oi Ulisses. Interessante este texto.
Me fez lembrar da pronúncia de Sushi e sashimi pelos nativos de língua inglesa, que é diferente da maneira que nós falamos.
O chato é quando você fala a língua da palavra estrangeira em questão, sabe pronunciá-la, mas ficam te corrigindo para a pronúncia local.
Abraços!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Daniela

Daniela, tudo bem?

Muito obrigado pelo comentário. Conhece o ditado “When in Rome…”? 😉

Abraços

Eusebio Mesquita de Sant Ana
Eusebio Mesquita de Sant Ana
7 anos atrás

Em Washington, fui comprar uma fotocâmera e pronunciei Sôny o funcionário confirmou Ok Sonyyyyyy.

Ricardo
Ricardo
9 anos atrás

Apesar de pronunciarmos kaVaZaki, a pronúncia correta é kaUaSaki.

Gabriel Tolentino
Gabriel Tolentino
9 anos atrás

Olá meus caros,

Em relação à pronúncia da YAMAHA, discordo quanto à sílaba tônica no inglês, que seria YA-ma-ha… e não o postado, ya-ma-HA.

Regards.

Gabriel Tolentino

Eraldo
Eraldo
10 anos atrás

Gostei, e até pronunciei. E acho que tem a ver porque, mesmo que eu não fale como o norte-americano, pelo menos eu vou entender o que ele está dizendo.

jose
jose
10 anos atrás

Respeito a iniciativa, mas acho que não tem muito a ver eu aprender a “pronúncia americana” de palavras japonesas. Não é porque vou falar com um americano que vou falar “riôdejanerro”. Do mesmo jeito que acho abominável os “i-meius” e “nótibuquis”.

Caetano
Caetano
10 anos atrás

Hi.

First of all, congrats on the blog. It’s always really helpful. Well, I guess you could also include the pronunciation of Hyundai, because although it’s a Korean automaker, the pronunciation is really different from the way it’s pronounced in Brazil. I think it’s pronounced “HÛNDEI”.

Caetano
Caetano
10 anos atrás

Hi.

First of all, congrats on the blog. It’s really helpful! Well, I guess you could also include the pronunciation of Hyundai, because although it’s a Korean automaker, the pronunciation is really different from the way it’s pronounced in Portuguese. I believe it’s pronounced “HÛNDEI” in American English.

Aline
Aline
10 anos atrás

HYUNDAI: /Hy ÚN dai/ e /HIM dei/

julio
julio
10 anos atrás

Legal, mas não foge muito da pronuncia em português.

Andre Sarre
Andre Sarre
10 anos atrás

Em japonês quando tem consoante repetida, se repete a vogal, Então seria NISSAN /NII sán/

Abraços.

Fábio Costa
Fábio Costa
10 anos atrás

Lembrei-me da Nikon. No Brasil, pronunciamos /ni KON/, mas, se não estou enganado, em inglês pronuncia-se /NAI kon/. Pelo menos é assim que pronunciam Simon & Garfunkel na música Kodachrome.

Fábio Costa
Fábio Costa
10 anos atrás

Lembrei-me da Nikon. No Brasil, pronunciamos /ni KON/, mas, se não estou enganado, em inglês pronuncia-se /NAI kon/. Pelo menos é assim que o Art Garfunkel pronuncia na música Kodachrome.

Manoel
Manoel
10 anos atrás

E Shineray (www.shineray.com.br) hein, professor? Já ouvi gente falando tanto ‘chinerai’ quanto ‘shine ray’, como no inglês.