ABOVE PAR? Qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: 4 minutos

Above par by Ulisses Wehby de Carvalho

ABOVE PAR

above par

Qual é o significado de ABOVE PAR?

ABOVE PAR
[acima da média]

O par é o termo usado no golfe para indicar a média de tacadas necessárias para se embocar a bola. Cada buraco tem seu par e cada campo, um par total. Curiosamente, vence nesse esporte quem tiver o menor número de pontos. Os jogadores buscam estar sempre abaixo do par, pois vence a competição aquele que conseguir completar o campo com o menor número de tacadas. Portanto, os golfistas sempre procuram estar below par. Em outros contextos, above par significa ser superior à média. cf. below par.

  • The new stereo’s sound quality is above par but there are no features worth shouting about.
  • A qualidade do som do novo aparelho é acima da média, mas não há nenhum outro recurso extraordinário.
  • Critics say that the cast is above par for movies of this genre.
  • Os críticos afirmam que o elenco é superior à média para filmes desse gênero.
  • Movies have taken a swing at this subject before – Glenn Ford as Ben Hogan in Follow the Sun (1951), Jerry Lewis in The Caddy (1953), Bill Murray in Caddyshack (1980) – but few have reached above-par success. (USA Today)
  • O cinema já tratou desse tema anteriormente – Glenn Ford no papel de Ben Hogan em Follow the Sun (1951), Jerry Lewis em Sofrendo da Bola (1953), Bill Murray em O Clube dos Pilantras (1980) – mas poucos obtiveram sucesso acima da média.

Cf. CLUB: quais são os significados e as traduções possíveis de “CLUB”?

Cf. HANDICAP: qual é o significado e a tradução de “HANDICAP”?

Cf. 100 palavras em inglês que todo aluno iniciante conhece!


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece o significado e a tradução da expressão above par, você não vai ficar só nisso, vai?

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


A pronúncia de ABOVE PAR

Para ouvir a pronúncia dos termos isolados da expressão above par, clique em OneLook, o “Google” dos dicionários online, e digite a palavra de seu interesse. Faça buscas gratuitas em mais de mil dicionários online. Escolha a obra de referência que deseja consultar e depois clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. É grátis!

Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando a expressão above par em situações reais, vá ao site YouGlish, digite a expressão above par e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “Youglish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!


Cf. GRAND SLAM: qual é o significado e a tradução de “GRAND SLAM”?

Cf. DESIGNATED DRIVER: qual é o significado e a tradução da expressão?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Speak up! We’re listening…

Você sabia o que above par quer dizer? Sabia como traduzir a expressão? Se tiver um tempinho livre, escreva para a gente na seção de comentários. Vamos ficar muito contentes em saber o que você acha. Muito obrigado.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado, a tradução e a pronúncia da expressão above par? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.

Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre o significado, a tradução e a pronúncia da expressão above par. A gente se fala em breve…

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. ABOVE PAR: como traduzir essa expressão idiomática? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

José Rivaldo, tudo bem?

Tradução é meio como omelete, sabe? Cada um faz do seu jeito. Desde que tenha ovo, algumas variações são aceitas sem problema. Ou seja, podemos ser criativos na tradução desde que o sentido original não seja disvirtuado totalmente.

Abraços

Jose Rivaldo Ribeiro
Jose Rivaldo Ribeiro
6 anos atrás

Oi, Ulisses. Se puder num momento oportuno aborde a pronúncia de algumas palavras muito usadas (erroneamente) por brasileiros. IRON é uma delas. A pronúncia correta é algo do tipo ‘áian’, mas parece que todo mundo teima em falar ‘áiron’. Já vi muitos apresentadores e jornalistas renomados usarem a pronúncia errada. Abs

Rivaldo

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

José Rivaldo, tudo bem?

Muito obrigado pelo comentário. Por favor, digite “iron” no campo de busca (canto superior direito de qualquer página do Tecla SAP) e você encontrará a explicação que procura.

Abraços

Fábio Costa
Fábio Costa
6 anos atrás

Essa expressão é encontrada na música “True love”, composta por Cole Porter e gravada por diversos intérpretes.
“SuntannedWindblown
Honeymooners at last alone.
Feeling far above par.
Oh, how lucky we are!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás
Reply to  Fábio Costa

Fábio, tudo bem?

Obrigado pela contribuição. Cole Porter é tudo de bom! 😉

Abraços

Barbara Pavani
Barbara Pavani
6 anos atrás

Muita boa a explicação e interessante porque eu não tinha ideia dessa expressão rs.Vivendo e aprendendo todo santo dia… Parabéns sempre Ulisses pela sua dedicação e seu trabalho!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás
Reply to  Barbara Pavani

Bárbara, tudo bom?

Obrigado pelo elogio ao Tecla SAP. Agradeço em nome de toda a equipe.

Abraços