ARAB x ARABIC x ARABIAN: como se diz “árabe” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

ARAB x ARABIC x ARABIAN

Como se diz “árabe” em inglês?

ARAB x ARABIC x ARABIAN

São três as opções que você tem para dizer “árabe” em inglês: Arab, Arabic e Arabian. A primeira delas, Arab, pode ser tanto um substantivo, como em an Arab said that (um árabe disse que…), quanto um adjetivo como, por exemplo, em Arab League (Liga Árabe), Arab people (povo árabe), Arab World (mundo árabe) etc. Arabic se refere ao idioma árabe e pode ser tanto adjetivo, como em Arabic literature (literatura árabe), quanto substantivo, she speaks Arabic (ela fala árabe). Arabian é o adjetivo que se refere à região chamada Arabia (Arábia). Nossa, que confusão! Até parece que estou falando grego! Os exemplos, como sempre, esclarecem eventuais dúvidas. Leia-os, portanto, com bastante atenção.

Cf. Maiúsculas: as diferenças de uso em inglês e português

Cf. Qual é a diferença entre “SCOTCH”, “SCOTS” e “SCOTTISH”?

  • The truth is that many young Arabs have a curious love-hate relationship with America. (BBC)
  • A verdade é que muitos jovens árabes têm uma relação curiosa de amor e ódio com os Estados Unidos.
  • Mubarak said it was the start of a “new era” for Arab countries. (CNN)
  • Mubarak afirmou que se tratava do início de uma “nova era” para os países árabes.
  • The audio is very poor. Evidently, even if you are a fluent Arabic speaker, it is very hard to hear some of the things. (CNN)
  • O áudio é muito ruim. É claro que, até mesmo para quem fala árabe fluentemente, é muito difícil entender algumas coisas.
  • Any visitor to the states of the Arabian peninsula should be prepared for very hot conditions between May and October. (BBC)
  • Os turistas que visitam os estados da Península Árabe precisam estar preparados para enfrentar calor intenso entre maio e outubro.

Cf. “Judeu” em inglês é “JEW” ou “JEWISH”? Qual é a diferença?

Cf. Os 32 países da Copa: nomes e nacionalidades em inglês e português

Speak up! We´re listening…

Você já conhecia a diferença entre Arab x Arabic x Arabian ou as informações foram úteis para você enriquecer seu vocabulário de inglês? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP.

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. ARAB x ARABIC x ARABIAN: como se diz “árabe” em inglês? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
14 anos atrás

Stephan,

Obrigado pelo interesse e pelos esclarecimentos.

Abraços a todos

Stephan
Stephan
14 anos atrás

Realmente, Arabic se refere ao idioma árabe, mas ARAB e ARABIAN acabam sendo sinônimos, porque como tu corretamente falaste, ARABIAN é o que é referente à “região”da Arábia (Arabia em inglês), mas essa expressão “Arábia” é uma corruptela da palavra árabe “arabiyyah” ( عربية ), que significa simplesmente “árabe”, ou “terra dos árabes”.

No caso, eu acho que a confusão existe pelo país chamado Arábia Saudita (Saudi Arabia em inglês), em árabe, “al mamlaka al arabiyya al saudia” ( المملكة العربية السعودية ). Muitos países árabes levam no seu nome oficial a expressão “arabiyya”, como a Síria (República Árabe da Síria – al jumhuria al arabiyya al souria) ou o Egito (República Árabe do Egito – al jumhuria al arabiyya al misr), então no caso da Arábia Saudita, a melhor tradução seria “Reino Árabe Saudita”, e não “Reino da Arábia Saudita”.