DROP THE BALL: qual é o significado da expressão?

Tempo de leitura: 3 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

DROP THE BALL

DROP THE BALL
[pisar na bola – dar uma bola fora – deixar a peteca cair (inf.)]

drop the ball

Quando ocorre uma rebatida para o alto, também chamada de “bola voadora” (fly ball) durante uma partida de beisebol, os jogadores da equipe adversária devem recuperar a bola agarrando-a sem deixá-la cair no chão. Dessa maneira, conseguem eliminar o rebatedor, privando-o da possibilidade de marcar pontos. Se, por outro lado, este jogador de defesa deixa a bola cair, concede uma vantagem à equipe que está na ofensiva que pode, consequentemente, vir a anotar pontos.

No futebol americano, deixar a bola cair é também considerado falha grave. cf. FUMBLE. Em outros contextos, a expressão “DROP THE BALL” – pisar na bola – quer dizer não cumprir com as obrigações, não assumir responsabilidade, fracassar etc.

  • Some analysts believe O.J. Simpson defense attorneys dropped the ball in their effort to use a series of taped interviews to try to discredit the testimony of Los Angeles police detective Mark Fuhrman.
  • Alguns analistas acreditam que os advogados de defesa de O.J. Simpson pisaram na bola quando tentaram usar uma série de entrevistas gravadas no intuito de denegrir o depoimento do policial de Los Angeles Mark Fuhrman.
  • “A lot of the brokers [facing claims] today don’t look shady. They’re probably very nice people, but they dropped the ball.” (Chicago Tribune)
  • “Muitos dos corretores [alvo de reclamações] hoje não são desonestos. Talvez sejam pessoas íntegras mas que pisaram na bola.”
  • All I know is that the FBI has admitted that somehow they dropped the ball and didn’t turn over all the evidence. (CNN)
  • Tudo que sei é que o FBI admitiu que de alguma forma pisou na bola e não apresentou todas as provas.

10 Expressões Indispensáveis do Beisebol

Além de drop the ball, conheça outras 9 expressões idiomáticas do beisebol que são indispensáveis para você falar um inglês muito mais natural e autêntico. Assista ao vídeo, enriqueça seu vocabulário e amplie seus conhecimentos gerais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!

Cf. Como se diz “zebra” (azarão) em inglês?

Cf. Torcer: como se diz “torcer” em inglês?

Cf. SUPER BOWL! Aproveite e amplie seu vocabulário de inglês!

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre a expressão esportiva drop the ball? As explicações e os exemplos foram claros? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Dicas por e-mail

Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.600 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E drop the ball é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais. A conversa pode ser sobre a expressão drop the ball ou sobre qualquer outro assunto.

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.