Torcer: como se diz “torcer” (por um time, o pé, a roupa etc.) em inglês?

Tempo de leitura: 3 minutos

Torcer by Michael Jacobs

Torcer por um time

Uma colega sugeriu-me que escrevesse algo a respeito do verbo “torcer”, pois além da pergunta muito comum em sala de aula – “How do we say “torcer” in English, as in the phrase “Torço para o Santos?”, “torcer” também aplica-se a roupas, tornozelos, pescoços, pés, palavras, a verdade, braços, bocas, as mãos, o nariz. Enfim, a um montão de coisas, não é?

Achei que poderia ser interessante compartilhar a sugestão dela com você. Bem, vamos primeiro ao “torcer” para um time. Não vou citar um time brasileiro, pois correria o risco de ganhar a simpatia de fãs daquele time e perder a simpatia de outros (e os outros seriam a maioria). Então vou usar o clube de futebol Chelsea, time para o qual eu torcia, mesmo sem muito entusiasmo, quando eu morava na Inglaterra. Como verbo usa-se “support” e o substantivo “supporter”.

  • I was a Chelsea supporter.
  • Fui torcedor do Chelsea.
  • I supported Chelsea.
  • Torcia pro Chelsea.

Os americanos usam “root”:

  • Chuck roots for the Chicago Bulls.

Como torcedores seremos:

  • Michel is a Chelsea fan/supporter.
  • Chuck is a Bulls fan/supporter.

Torcer para um clube é também “to cheer on”, mas só se aplica quando estamos assistindo a um jogo.

  • The fans were cheering on the team.
  • Os torcedores estavam torcendo para, ou incentivando, o time.
  • The fans cheered, and the cheerleaders danced, when the team scored.
  • A torcida aplaudiu e as “cheerleaders” dançaram quando o time marcou.

Vocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral

Assista aos vídeos da playlistVocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral” e conheça os nomes dos 32 países que disputam a Copa e seus respectivos adjetivos pátrios, saiba dizer em inglês as partes do campo, as principais jogadas, as fases da Copa e os nomes das posições dos jogadores.

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Outros usos de torcer

Repare bem que as “cheerleaders” são um fenômeno tipicamente americano. Agora que torcer para um time está explicado, vamos a uns exemplos de outros usos de torcer.

  • Ela torceu o nariz à minha sugestão de tomar um drink.
  • She turned up her nose at my offer of a drink.
  • A faxineira torceu o pano.
  • The cleaning lady wrung out the cloth. (do verbo wring)
  • Ao caminhar sobre terreno irregular voce pode torcer o pé.
  • Walking on uneven ground you may sprain your ankle. (repare que o que é torcido em inglês normalmente é o tornozelo. Raramente falamos pé)
  • torcerPara matar uma galinha algumas pessoas torcem o pescoço.
  • To kill a chicken some people wring its neck.
  • A: Toma outra bebida? B: Sim, se você me obrigar.
  • A: Have another drink? B: OK, if you twist my arm.
  • Eu abri o pulso / a mão.
  • I sprained my wrist.
  • Ela torceu o nariz à minha sugestão.
  • She grimaced at my suggestion.
  • Ele estava torcendo as mãos em desespero quando soube que torcer significa tantas coisas.
  • He was wringing his hands in despair when he found out that “torcer” means so many different things.

Well, I hope this has helped you with your vocabulary (Bem, torço para que isso tenha ajudado você com seu vocabulário).

Cf. Expressões de futebol em inglês

Cf. O que “FOOTBALL” quer dizer para você?

Cf. Textos Mastigados: Maracana magic by Brazil to claim Confederations Cup

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica do Prof. Michael Jacobs sobre o verbo “torcer”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse!

Se você for daquelas pessoas que sabe que conteúdo educacional pode e deve ser mais compartilhado na Internet, aposto que você vai clicar no ícone da rede social de sua preferência e fazer sua parte! É de graça e faz bem para a alma disseminar conhecimento. Ficar de braços cruzados reclamando da baixa qualidade da educação não resolve muita coisa. O Tecla SAP e a educação agradecem!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar a conversa sobre “torcer” nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

38 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Para que time você torce? Cf. Torcer: como se diz “torcer” (por um time, o pé, a roupa etc.) em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Torcer: como se diz “torcer” em inglês? […]

trackback

[…] As cheerleaders são as famosas “animadoras de torcida”. Sua função principal é serem “líderes” dessa animação. Você sabia que cheer quer dizer, entre outras coisas, “torcer” para agremiação esportiva? Conheça várias outras formas de dizermos “torcer” em inglês, de roupa a tornozelo, no post “Torcer: como se diz “torcer” em inglês?“. […]

Edneia Barbosa
Edneia Barbosa
5 anos atrás

Eu amei essa dica, hj mesmo precisei dessa definição para explicar para qual time eu torço. Vc como sempre está de parabéns !

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Edneia Barbosa

Edneia, tudo bem?

Muito obrigado pelo comentário simpático. Agradeço em nome do Michael Jacobs, autor do texto. Volte mais vezes.

Abraços

Anderson Cruz
Anderson Cruz
7 anos atrás

Obrigado pela contribuição, Ulisses. É meio complicado quando uma palavra ou expressão nossa possui diversos significados e formas de usar na língua inglesa, mas vamos que vamos!

Ueritom Ribeiro Borges
7 anos atrás

Excelente, Ulisses! Mas ficou uma dúvida: e se eu quiser dizer que torço no sentido de desejar que algo aconteça, como em “torço para que você vá bem na prova”? Qual é o verbo neste caso? Seria wish?

Abraço,

Ueritom

Pedro Simões
Pedro Simões
7 anos atrás

nesse caso se usa hope.

Ueritom Ribeiro Borges
6 anos atrás
Reply to  Pedro Simões

Obrigado, Pedro!

Amilton
Amilton
7 anos atrás

Oi Ulisses,

Mudando para outro tópico, qual seria o equivalente coloquial de “enrolar”, no sentido de não fazer logo o que deve ser feito. Ex.: “Pare de enrolar e arrume seu quarto agora!”, ou “Enrolei a manhã inteira e não trabalhei na minha monografia”.

Seu blog tem sido de grande ajuda. Parabéns pelo trabalho.

OSENHORDASHOSTES
OSENHORDASHOSTES
7 anos atrás

I was just blessed with a pleasant pre-birthday surprise. My dear friend, Cory Gearrin (who pitches for the Atlanta Braves) dropped by New York City to take me out for barbecue!

Pitches? Torce ou joga?

Lynnea Hansen
9 anos atrás

Ulisses! This was brilliant… you left no stone unturned. 🙂
Abs, Lynnea

Eu ._.'
Eu ._.'
9 anos atrás

Ingles é muito complicado,Prefiro meu portuguêeeesssss!

Lenon (El Loquillo)
Lenon (El Loquillo)
11 anos atrás

Muito bom, então pelo que entendi o supported é só para o passado? ou poderia dizer “i support to chelsea” ???

eu já ví gente dizendo “i’m a chelsea fan” esta certo?

Parabéns!

Alexandre
Alexandre
11 anos atrás

Excelente artigo. Muito obrigado!

Estou dando aulas de inglês, e felizmente ja sabia como dizer “torcer” em ingles antes de um aluno meu perguntar. Mas dai o rapaz ainda conseguiu me colocar numa enrascada. A pergunta dele também não tem resposta aqui. Seria o seguinte:
Como dizer torcer, no mesmo sentido de torcida de futebol, mas para outro assunto corriqueiro? Por exemplo: “Estou torcendo para que tudo de certo entre você e sua nova namorada”
Eai…como fazemos nesse caso??
Grato
BRgds

Alexandre
Alexandre
11 anos atrás
Reply to  Alexandre

Apenas acrescentando…temos a expressão “I hope”…que caberia bem nesse contexto. Mas apenas gostaria de saber se podemos usar algo mais próximo ai da nossa palavrinha “torcer”, visto que hope me soa um pouco mais formal.
Thanks!

Celeste carvalho
7 anos atrás

Esta certo dizer: I am ta my bed or I am in my bed?

Lucas R. Lanziotti
Lucas R. Lanziotti
11 anos atrás

Eu converso com uma mulher da Holanda que me disse: “cheer”

ex: “I’ll cheer for Brazil”

vitorsamps (Vítor Sampaio)

Como dizer “torcer” e “penta/hexacampeão” em inglês? http://bit.ly/ajJCI / http://bit.ly/5QWDPl || #WorldCup Vocabulary (@teclasap)

Sueli
Sueli
11 anos atrás

Acho que informalmente se pode usar pull for someone or something
to support and cheer for someone, a group, or something

Leandro Fadelli
Leandro Fadelli
11 anos atrás

Olá Ulisses,

To barrack também é utilizado na Austrália!

Abraços,

Leandro

Rodrigo Lennon Cavalcante
Rodrigo Lennon Cavalcante
11 anos atrás

Devemos tomar cuidado que pulso é referente às batidas do coração.
torcemos nosso PUNHO :p

Mariana
Mariana
11 anos atrás

Oi, também ouvi muito falar em “go for”, por exemplo:

What soccer team do you go for?

Em Sydney eu costumava ouvir assim.

Flávia
11 anos atrás

Muito bom esse post. Há algum tempo estava procurando por uma explicação tão boa quanto essa! Obrigada!