Tempo de leitura: 3 minutos
HATERS GONNA HATE
Qual é o significado da expressão? Qual é sua tradução?
Você já deve ter visto a expressão Haters gonna hate diversas vezes na Internet. Suponho que você até conheça seu significado deduzindo pelo contexto em que ela é empregada. Como no Tecla SAP tudo relacionado à língua inglesa é oportunidade para ampliarmos nossos conhecimentos, não poderia ser diferente com Haters gonna hate. E não adianta espernear…
A expressão Haters gonna hate teria sido cunhada nos versos da canção Playas gon’ play, do grupo de hip-hop 3LW. O single foi lançado no início de 2001. A música, no entanto, acabou não fazendo tanto sucesso quanto esse trecho de sua letra. Para assistir ao clipe no canal oficial do grupo no YouTube, clique em Playas gon’ play.
A mesma expressão também aparece nos versos da canção Shake It Off, de Taylor Swift. Para assistir ao clipe oficial da música, clique em Shake It Off.
Haters
Em haters, temos a junção do verbo to hate (odiar) e o sufixo -er, que é indicativo da pessoa ou objeto que executa a ação descrita pelo verbo. É o mesmo princípio de formação de palavras que observamos em teacher (professor / professora), singer (cantor / cantora), dancer (dançarino / dançarina), entre vários outros substantivos. Há ainda a possibilidade de acrescentarmos o sufixo -or, como em actor (ator), visitor (visitante) e director (diretor / diretora).
Gonna
A contração informal gonna é a junção de going + to. O verbo to be (are, nesse caso) em Haters gonna hate é omitido do expressão. Se fosse ser escrita “por extenso”, Haters gonna hate ficaria Haters are (always) going to hate. O sentido de ação habitual está implícito na expressão.
Cf. Future (1): will
Cf. Future (2): going to, present continuous e simple present
Como traduzir Haters gonna hate?
A Rosana Hermann, em seu texto “Haters: as muitas traduções dos infelizes“, sugere as seguintes traduções para Haters gonna hate: “chatos chatearão, pentelhos pentelharão, infernizadores infernizarão, invejosos invejarão, desprezadores desprezarão”. O que você acha das sugestões? Envie sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página.
Os haters no Tecla SAP
É natural que às vezes o Tecla SAP também seja vítima dessa gente ranzinza. São, em sua grande maioria, queixumes de desocupados que estão em busca de atenção e afeto. Como todo comentário publicado aqui precisa ser aprovado por mim ou por alguém da equipe Tecla SAP, você está 100% imune a esse tipo de chateação característica do mundo cibernético.
Confesso que até ficava um pouco irritado antigamente. Hoje, não dou mais bola. Apago a idiotice, marco o idiota como spammer e sigo em frente. Em suma, haters aqui não têm vez… ¡No pasarán! 😉
Cf. BULLYING: qual é o significado e a tradução desse anglicismo?
Cf. Comentários e perguntas: que problemas revelam?
Cf. ORANGE IS THE NEW BLACK: qual é o significado do nome da série?
Speak up! We’re listening…
Gostou da explicação de Haters gonna hate? Já conhecia o significado da expressão e também o das três palavras isoladas? Eu gostaria muito de conhecer sua opinião. Participe, por gentileza, escrevendo para a gente na seção de comentários.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Para ajudar o Tecla SAP a levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas, adicione este perfil no Google+. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. Muito obrigado pelo interesse.
[…] Cf. HATERS GONNA HATE: qual é o significado da expressão? […]
[…] Cf. HATERS GONNA HATE: qual é o significado da expressão? […]
[…] Cf. HATERS GONNA HATE: qual é o significado da expressão? […]
[…] Cf. HATERS GONNA HATE: qual é o significado da expressão? […]
Oi Ulisses!
Parabéns pelo excelente trabalho! Gostaria de contribuir um pouquinho também.
Que tal estas sugestões abaixo?
Gente recalcada/ mal amada/invejosa sempre vão te criticar OU
As pessoas sempre vão arranjar um motivo pra te criticar?
Abraço!
Flávia Lima
Sua ċ
Flávia, tudo bem? Gostei das sugestões. Muito obrigado pela participação. Abraços
Também Acho que na Internet tem muitos “desocupados” que precisam dos Outros para Aparecerem
Olá Ulisses, me chamo Marcos e sou um seguidor da Tecla SAP pois com esta aprendei e cada vez aprendo mais. Confesso que já havia escutado esta expressão na música da Taylor Swift porém desconhecia o seu significado, adorei as sugestões para tradução da expressão segundo a escritora Rosana Hermann e à partir de hoje começarei a utilizar essa expressões em meus diálogos em inglês. Abraços!
Marcos, tudo bem? Muito obrigado pelo feedback. Bons estudos! Abraços
Excelente! Muito obrigado pela contribuição. Volte sempre! Abraços
Graciela, como vai?
Muito obrigado pela contribuição. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços
Elizabeth, como vai?
Muito obrigado pelo comentário. Concordo plenamente com a sua observação. Volte mais vezes!
Abraços
Beto, tudo bem?
Não conheço aplicação prática para o verbo “to potate”. “Batatear” também não me parece ser verbo de uso corrente em português… 😉
Abraços
Silvia, como vai?
Gostei da sugestão. Dependendo do contexto, ela pode ser uma ótima solução.
Abraços
Graça, tudo bem?
Muito obrigado pela participação. Volte mais vezes.
Abraços
Adriana, tudo bem?
Muito obrigado pelos elogios ao trabalho no Tecla SAP. Gostei da sua sugestão de tradção para a expressão “haters gonna hate”. Dependendo do contexto, acho que “a pentelhação não tem fim” também serve… 😉
Abraços
Yan, tudo bem?
Muito obrigado pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Edna, tudo bem?
Obrigado por contribuir com a sugestão de tradução. Agradeço em nome de toda a equipe o elogio ao trabalho. Volte sempre!
Abraços
Gessica, essa expressão no inicio de Revenge é da equipe que faz a legenda para a serie na internet, é independente da obra em si. Mas muito bem lembrado, também reparava nela desde la.
Gessika, como vai?
Obrigado pelo comentário. Fazer associações é uma excelente forma de memorizar o significado e o uso de expressões. Volte sempre!
Abraços
Excelent! Thanks for your tips Mr. Ulisses.
Hi Teófilo,
Thanks for stopping by… We really appreciate the feedback.
Take care
Becky, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Aqui ranheta não tem vez! 😉
Abraços