HECK! Qual é o significado e a tradução da gíria “HECK”?

HECK! Qual é o significado e a tradução da gíria “HECK”?

menos de 1 minuto by Jack Scholes HECK HECK[Diacho!] A palavra é um eufemismo para hell, inferno, e é usada quando se está um pouco aborrecido ou se é pego de surpresa. A expressão the heck, usada junto com as palavras how / what / who / where etc., dá ênfase às perguntas. Exemplo: Heck também é usada coloquialmente para enfatizar o que se está afirmando. Eis um exemplo: Leia também… Cf. HELLUVA? Qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. HELL: como traduzir expressões Continue lendo

WOK? Por que é importante conhecer o significado da palavra?

WOK? Por que é importante conhecer o significado da palavra?

3 minutos Wok by Ulisses Wehby de Carvalho Por que preciso saber o que é “WOK”? É claro que não chega a ser o fim do mundo não saber o que wok significa. Sabemos que nenhum professor de inglês, tradutor ou intérprete profissional tem obrigação de ser dicionário ambulante e conhecer a tradução de todas as palavras. Acontece que wok, essa palavrinha de apenas três letras, me ensinou uma lição valiosíssima e acho que ela pode servir para mais gente. A festa O episódio aconteceu há pelo Continue lendo

FACE OFF? Qual é a tradução?

FACE OFF? Qual é a tradução?

2 minutos Face off by Ulisses Wehby de Carvalho O que “FACE OFF” quer dizer? FACE OFF (v.) / FACE-OFF (n.)[enfrentar, encarar (v.); confronto, embate (n.)] A partida de hóquei sobre o gelo é reiniciada quando o árbitro arremessa o disco (puck) entre dois adversários. Esse lance pode ser comparado com o “bola ao chão” do futebol ou com o “bola ao alto” do basquete. Trata-se, portanto, da forma em que a bola (ou disco) é recolocada em jogo após paralisação da partida. Em outros contextos, a expressão denota Continue lendo

Os campeões de RT

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Todas as dicas deste blogue, como você já deve ter percebido, têm agora um ícone no canto superior direito que mostra quantos RTs (retweets) cada texto recebeu. O número é apenas uma indicação dos posts que mais agradaram os leitores e não representam necessariamente um índice de qualidade. Há dicas que, a meu ver, merecem muito mais RTs, como as que estão na minha lista de favoritos em “Top 10“. Os mais visitados de 2009 também Continue lendo

-ISH? Qual é o significado do sufixo “-ISH” em inglês?

2 minutos -Ish by Jack Scholes -ISH -ISH[um sufixo que significa “um tanto”, “aproximadamente”, “mais ou menos”] Let’s have dinner around sevenish. Vamos jantar por volta das sete, mais ou menos. Do inglês arcaico e de origem germânica, -isch, também do grego iskós, era um sufixo usado para formar diminutivos. Hoje em dia é muito comum acrescentar o sufixo -ish nas palavras, principalmente nos adjetivos e nos números, para significar “um tanto”, “mais ou menos”. Alguns exemplos: Coldish – um tanto frio. Greenish – Continue lendo

DUDE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

DUDE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

menos de 1 minuto by Jack Scholes DUDE Qual é o significado de DUDE? DUDE (US)[homem; cara] Antigamente, dude era o grã-fino que tinha postura, posição e “atitude”. Foi essa última palavra, em inglês attitude, que deu origem a dude. Leia também… Cf. BLOKE? Qual é o significado, tradução e pronúncia dessa gíria? Cf. GUY? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de GUY? Cf. FELLA: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Preposições: ON ou ABOUT?

2 minutos On x about by Michael Jacobs ON x ABOUT Há um tempo eu estava assistindo à CNN, e surgiu no rodapé da tela (não sei se é assim que se chama) uma informação sobre a guerra no Afeganistão. Estava escrito: Talks on Afghanistan. Dias depois, assistindo ao Jornal da Band, que relatava uma reunião que aconteceu na Europa com políticos e líderes de vários países do mundo e que também discutiu a situação do Afeganistão, lá estava de novo: Talks on Afghanistan. Aprendi que, quando se fala de alguém Continue lendo

STEP? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

3 minutos Step by Ulisses Wehby de Carvalho STEP STEP = degrau, passoSPARE TIRE = estepe Está certo que stepmother (madrasta) e stepfather (padrasto) não deixam de ser, afinal de contas, substitutos, mas daí a achar que step quer dizer “estepe”, são outros quinhentos. São muitas as definições de step além das apresentadas acima. Consulte um dicionário de inglês online para esclarecer eventuais dúvidas. Se precisar dizer “estepe”, o pneu sobressalente, em inglês, escreva spare tire no inglês americano e spare tyre no britânico. Se precisar dizer “estepe”, um tipo Continue lendo

Matar aula? Como se diz “cabular aula” em inglês?

Matar aula? Como se diz “cabular aula” em inglês?

menos de 1 minuto Matar aula by José Roberto A. Igreja Como dizer “matar aula” em inglês? TO DITCH CLASSES[cabular aula, matar aula] A expressão to cut classes, também informal, significa o mesmo que to ditch classes. Veja também colar em prova (p. 28), rachar para um exame (p. 79) e tomar pau (p. 86). Matar aula – Posts relacionados Cf. Colar na prova? Como dizer a expressão em inglês? Cf. Recuperação? Como se diz “recuperação” em inglês? Cf. 100 palavras em inglês que Continue lendo

MONDAY MORNING QUARTERBACK? Qual é o significado?

MONDAY MORNING QUARTERBACK? Qual é o significado?

1 minuto Monday morning quarterback by Ulisses Wehby de Carvalho O que “MONDAY MORNING QUARTERBACK” quer dizer? MONDAY MORNING QUARTERBACK / ARMCHAIR QUARTERBACK[palpiteiro; leigo; sapo (inf.); sabichão; centroavante de poltrona; teórico; engenheiro de obra pronta] O quarterback é o jogador responsável pela armação de praticamente todas as jogadas ofensivas de sua equipe. Recai sobre seus ombros, portanto, praticamente toda a responsabilidade pelo sucesso ou pelo fracasso de sua agremiação. A expressão se refere àquele torcedor fanático que, do conforto de sua poltrona ou na segunda-feira após o jogo, acha que Continue lendo