Adjetivos e advérbios: quando se usa um ou outro?

menos de 1 minuto Adjetivos e advérbios A: A great party, isn’t it? B: Yes, Tom and Ann are so good well organized and Tom cooks so beautiful beautifully. A: Mm. Have you tried this pie here? B: I can’t see very good well without my glasses. Wait a moment. Oh, that’s better. Yes, it looks well good. A: It tastes wonderful, too. B: They’ve really worked hardly hard, haven’t they? Adjetivos Adjetivos descrevem como alguém/alguma coisa é. Ficam antes de um substantivo (1) Continue lendo

8. Germany enjoys “Partyotism,” 2006

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Este é o oitavo artigo da série “10 histórias sobre futebol e política“. 8. Germany enjoys “Partyotism,” 2006 by Matthew Weiner for CNN The tournament slogan [O slogan do torneio] “A time to make friends” [“Hora de fazer amigos”] pretty much said it all [praticamente já diz tudo]. The organizers of Germany 2006 [Os organizadores da Copa do Mundo de 2006 na Alemanha] set out to woo the world [se prepararam para encantar o mundo], and in Continue lendo

Fulano? Como se diz “fulano” e “fulano de tal” em inglês?

2 minutos Fulano by Jack Scholes FULANO Fulano[so-and-so, what’s his name, what’s her name] O meu primo disse que ele está namorando fulana de tal. My cousin said he’s dating what’s her name. TIPS & NOTES Fulano (male) and fulana (female) are used to refer to a person when you do not know their name or when the real name is not important. The words de tal – (lit.) of this or that – are sometimes added to represent the unknown surname. If there are two unspecified Continue lendo

STAND BY: qual é o significado desse phrasal verb?

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja STAND BY 1. to remain loyal to someone and give them support in a difficult situation [apoiar, ficar do lado de alguém em momento difícil] “Greg is a great friend. He has always stood by me in times of trouble”, Mae told Jane. “Greg é um grande amigo. Ele sempre me apoiou em momentos difíceis”, Mae disse a Jane. Cf. Armadilhas de tradução: SUPPORT Cf. Provérbios: O amigo se conhece na hora Continue lendo

Vocês: como se diz “você” no plural em inglês?

menos de 1 minuto Ron Martinez Vocês No decorrer dos anos, o inglês simplificou-se demais. Perdeu muito da gramática complicada que tinha (que antigamente era mais parecida com a alemã), mas também perdeu recursos linguísticos úteis. Um deles foi o equivalente a vocês (ou vós). No inglês de hoje, quando alguém diz algo como I love you na direção de duas pessoas, não se sabe ao certo se a pessoa quis dizer isso a somente uma delas, ou, quem sabe, às duas. No entanto, até Continue lendo

Goleiro? Como se diz “goleiro” em inglês?

Goleiro? Como se diz “goleiro” em inglês?

1 minuto Goleiro by Agenor Soares dos Santos Gol, goleiro, goalkeeper e keeper Gol GOL (substantivo) (princípios do século 20, com a grafia inglesa)[GOAL] Com esse aportuguesamento, o plural ficou “gols”, um “barbarismo”, como lembram  Dicionário Aurélio Século XXI (1999) e Dicionário Houaiss da língua portuguesa (2001) e verbera Luft (Grande manual da ortografia Globo (1987), 158 nota; condena a forma recomendada no primeiro Vocabulário Ortográfico, de 1943, porque é formado “fora do sistema fônico português”; sobre este ponto, cf. “jóquei”). Hoje, porém, é inútil resistir, Continue lendo

LIKE THE CUT OF SOMEONE’S JIB? Qual é o significado?

1 minuto Like the cut of someone’s jib by Ulisses Wehby de Carvalho O que “LIKE THE CUT OF SOMEONE’S JIB” quer dizer? LIKE THE CUT OF SOMEONE’S JIB[ter simpatia por alguém – simpatizar com alguém – ir com a cara de alguém (inf.)] A expressão idiomática like the cut of someone’s jib tem sua origem no universo náutico. Jib é o nome dado a uma vela triangular pequena usada em alguns veleiros. Em português, a palavra jib pode ser traduzida por “vela de estai” Continue lendo

SOUND: como dizer “som” e “aparelho de som” em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs SOUND Como dizer “som” e “aparelho de som” em inglês? Acho que chegou a hora, se é que já não passou, de explicar o uso de sound, bem como os equívocos inerentes à tradução de “som” para sound. Começarei pelos sons que temos em nossos carros e casas que (aposto que você já adivinhou) não são sounds. Cf. TUNE UP: O que esse phrasal verb quer dizer? Abaixe o som, por favor. Turn down the volume. / Please Continue lendo

THINGUMMY: qual é o significado dessa gíria?

menos de 1 minuto Jack Scholes THINGUMMY [coisa; negócio; troço; fulano] Give me that thingummy over there. Me dá aquele troço ali. Em inglês, coloquialmente, quando não se lembra, não se sabe ou não se quer mencionar o nome de alguma coisa ou de alguém, há várias opções de palavras: thing thingy thingummy thingamabob thingamajig Estas últimas palavras criativas vêm de uma invenção do escritor inglês Lewis Carroll (1832 – 1898), famoso autor do livre Alice’s Adventures in Wonderland (Alice no País das Maravilhas) (1865), Continue lendo