GET BACK: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

2 minutos Get back by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja GET BACK GET BACK 1. to return from somewhere [retornar, voltar de algum lugar] “When did Jim get back from Europe?”, Phil asked Bill. “Quando Jim voltou da Europa?”, Phil perguntou a Bill. Compare com come back. 2. to recover, to retrieve [recuperar, reaver] “I lent Donald some money about two months ago and now I’m not so sure I will ever get it back”, Rick told his friend Tony. “Emprestei algum Continue lendo

DOLL UP? Qual é o significado e a tradução da gíria?

3 minutos Doll up by Jack Scholes DOLL UP Qual é o significado de DOLL UP? DOLL UP [vestir(-se), produzir(-se), para ficar atraente; embonecar-se] Let’s doll ourselves up and go out dancing. Vamos nos produzir e sair para dançar. TO DOLL UP significa arrumar(-se) como se faz a uma boneca (doll). Ou seja, embonecar(-se). A expressão pode ser usada tanto para homens quanto mulheres, sem nenhuma conotação pejorativa. Você pode utilizar um objeto para dizer quem vai se produzir no meio da expressão, como Continue lendo

HIGH MAINTENANCE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

HIGH MAINTENANCE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

menos de 1 minuto High maintenance by Thaís Bueno O que “HIGH MAINTENANCE” quer dizer? HIGH MAINTENANCE[pessoa que exige muita atenção ou paciência, difícil de lidar; pessoa que gosta de ter coisas caras e luxuosas] MAINTENANCE – Posts relacionados Cf. Como se diz “se achar” em inglês? Cf. DRAMA QUEEN? O que essa gíria quer dizer? Cf. Frescura! De que maneiras podemos dizer “frescura” em inglês? HIGH MAINTENANCE – Opinião

TAKE THE HEAT: o que a expressão idiomática significa?

3 minutos Thaís Bueno TO TAKE THE HEAT O que a expressão to take the heat significa? TO TAKE THE HEAT [suportar desaprovação; aceitar críticas; aguentar pressão] Laura is a terrific employee. She’s not afraid of taking risks and knows how to take the heat. A Laura é uma ótima funcionária. Ela não tem medo de assumir riscos e sabe receber críticas. I’ll stand by you, but if you can’t take the heat, stay out of the kitchen. Eu ficarei do seu lado, mas, se você Continue lendo

LOVE LETTER – Letras traduzidas

LOVE LETTER – Letras traduzidas

3 minutos by Clairy Browne & The Bangin’ Rackettes Letras traduzidas – LOVE LETTER LOVE LETTER[Carta de amor] (Hoooo)(Aye yeah love letter) (Hoooo) I’m gonna write what I want you to do to me in a letter (Aye yeah)[Vou escrever o que eu quero que você faça comigo em um carta]I’m gonna write it for good or for bad or for worse or for better (Hoooo Aye yeah… love letter)[Vou escrever por bem ou por mal ou por pior ou por melhor]I’m gonna write it for Continue lendo

GET LAID: O guia completo para entender (e usar) a gíria com segurança

GET LAID: O guia completo para entender (e usar) a gíria com segurança

A gíria get laid é muito usada no inglês informal, especialmente em filmes, séries e conversas do dia a dia. Neste post do blog Tecla SAP, você vai entender o significado de get laid, quando e como usar essa expressão, além de aprender frases de exemplo com tradução natural para o português. O conteúdo também traz explicações gramaticais, variações da expressão e dicas para reconhecer o contexto adequado. Aprenda sem tabus e evite mal-entendidos!

CLOSET? Conheça as três pronúncias do substantivo!

CLOSET? Conheça as três pronúncias do substantivo!

1 minuto Closet by Ulisses Wehby de Carvalho Como se pronuncia “CLOSET”? CLOSET[closet, armário] Quando falamos closet em português, a letra “O” tem o som fechado, como o segundo “O” em “vovô”. Em inglês, a pronúncia de closet é diferente. Ou melhor, as pronúncias de closet são diferentes! No inglês americano, a pronúncia adotada é /ˈklɑːzɪt/, com a letra “O” aberta, mais ou menos como em “vovó”. No inglês britânico, entretanto, o som do “O” é um pouco mais fechado, /ˈklɒzɪt/, mas ainda não chega Continue lendo

Piadas em inglês: A senior bought a brand new BMW Z4 convertible and…

menos de 1 minuto A senior bought a brand new BMW Z4 convertible and drove it out of the salesroom. Taking off down the motorway, he floored it to 120mph, enjoying the wind blowing through what little hair he had left. “Amazing!” he thought as he flew down the Z4, enjoying pushing the pedal to the metal even more. Looking in his rear view mirror, he saw a Police car behind him, blue lights flashing and siren blaring. “I can get away from him Continue lendo

STICK: qual é o significado de “Yes… I can drive a stick”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho STICK Yes… I can drive a stick. A frase Yes… I can drive a stick tem mais de uma interpretação. Sem a foto da vassoura, ela é usada em referência aos automóveis com câmbio manual. Stick é o termo informal para nos referirmos à alavanca do câmbio, aquela que é usada na troca de marchas. Como você deve saber, nos Estados Unidos, no Canadá e alguns outros países, predominam os carros automáticos (automatic cars, automatics). A quase totalidade Continue lendo

Na ponta da língua! Como eu digo “na ponta da língua” em inglês?

3 minutos Na ponta da língua by José Roberto A. Igreja NA PONTA DA LÍNGUA ON THE TIP OF ONE’S TONGUE [na ponta da língua] His name is on the tip of my tongue, but I just can’t remember it! O nome dele está na ponta da minha língua, mas não consigo lembrar! Tecla SAP com Ulisses Carvalho Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês Continue lendo