PEBBLE? Qual é o significado e a tradução de “PEBBLE”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

by Ulisses Wehby de Carvalho

PEBBLE

PEBBLE

It isn’t the mountains ahead to climb that wear you out; it’s the pebble in your shoe.

Muhammad Ali

Tradução

Não são as montanhas a serem escaladas que te consomem; é a pedrinha no sapato.

Muhammad Ali

Leia também…

Cf. B mudo? Quais palavras em inglês têm o B mudo?

Cf. WEAR OUT: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

Cf. Golpe baixo? Como se diz “golpe baixo” em inglês?

Cf. Personagens de desenho animado em inglês

Cf. Muhammad Ali – Frases famosas e a pronúncia de Muhammad Ali


MUHAMMAD ALI? Como se pronuncia em inglês MUHAMMAD ALI?

Saiba como pronunciar o nome do boxeador e ativista americano MUHAMMAD ALI. Há vários clipes de exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas

A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.

É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.

Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.

Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Falsas Gêmeas

Confira os vídeos que explicam as diferenças entre duas ou mais palavras ou expressões em inglês que têm o mesmo significado em português. Exemplos: GOOD EVENING x GOOD NIGHT, HEAR x LISTEN, MAKE x DO, SAFETY x SECURITY, PRESIDENT x CHAIRMAN x CEO, TALL x HIGH x LOUD, ECONOMIC x ECONOMICAL, entre outros.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

31 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Tiago Mota Miranda
Tiago Mota Miranda
8 anos atrás

O que o desgasta não são as montanhas por escalar, mas aquela pedrinha no sapato.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás

Tiago, tudo bem?

Muito obrigado pela sugestão de tradução. Ficou muito boa!

Abraços

Leandro
Leandro
9 anos atrás

Não é as montanhas por se escalar que o desgastam, é a pedra no seu sapato.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás
Reply to  Leandro

Leandro, tudo bem?

Muito obrigado pela participação. Volte sempre!

Abraços

José
José
10 anos atrás

Não são aquelas montanhas a escalar que vão te derrubar, mas as pedras no sapato.

milson norberto santos
milson norberto santos
10 anos atrás

adorei as traducoes so mais temos de ter muito cuidado

milson norberto santos
milson norberto santos
10 anos atrás

e meu amigo penso que essa questao de semantica e uma pedrinha em nosso sapato

Eduardo Pacheco de Campos
Eduardo Pacheco de Campos
10 anos atrás

Não são aquelas montanhas por se escalar ali adiante que te derrubam, mas sim aquela pedrinha no teu sapato.

Nicéa Vasconcellos
Nicéa Vasconcellos
10 anos atrás

Não são as montanhas que você ainda terá que escalar que te desgastam, mas sim a pedrinha no seu sapato hoje. Ou algo como “Não são os reais obstáculos do futuro que te atrapalham, mas sim os da sua imaginação”

Flavia Rios
Flavia Rios
10 anos atrás

Não é a montanha, mas, sim, a pedra no sapato o que te impede de prosseguir.

klau Santos
klau Santos
10 anos atrás
Reply to  Flavia Rios

Gostei muito da sua traduçao! A imagem dos contrarios – a montanha e a peddra, o grande e o pequeno, o distante e o proximo.

Flavia Rios
Flavia Rios
10 anos atrás
Reply to  klau Santos

Obrigada!

=D

Júlio César Nascimento
Júlio César Nascimento
10 anos atrás

Não é subir a montanha a frente que vai esgota-lo, e sim as pedras em seus sapatos.

Cleo
Cleo
10 anos atrás

Não é escalar a montanha que vai te desgastar, e sim a pedra no seu sapato.Temos que nos atentar aos detalhes que estão nos incomodando.

cecilio
10 anos atrás

It is not the mountains ahead to climb to wear it, is the bane. goetei much, many of which are vezesas stone in the shoe and it disrupts the rise.

LUIZ
LUIZ
10 anos atrás

Não é a montanha que te fará desistir, mas sim, a pedra em seu sapato.

Érica
Érica
10 anos atrás

Vou tentar. rsrs

” Não são as montanhas a escalar a desgastá-lo; é a pedra no sapato.”

Seria isso?

Raphael
Raphael
10 anos atrás

Greetings, Ulisses. How are you doing?

I think we can translate this quote as:

“Não é a montanha a ser escalada adiante que o fará cansar; mas sim a pedra em seu sapato”.

Thank you and take care.

Eric
Eric
10 anos atrás

Não são as montanhas à frente para escalar que te esgotam; é a pedra no seu sapato.

Tahis
Tahis
10 anos atrás

não são os grandes problemas que nos desgastam, mas sim as pequenas dificuldades da vida que temos que enfrentar a cada dia

Maria Luiza Moreira
Maria Luiza Moreira
10 anos atrás
Reply to  Tahis

Sua tradução não está “ao pé da letra”, por isso é a mais correta.

Gheysa
Gheysa
10 anos atrás

Difícil essa hein? Eu consigo entender bem o que ela quer dizer (depois de usar o dictionary.com pra saber o que era pebble), mas traduzir eu considero um dos trabalhos mais difíceis que existem, por depender da interpretação.
Eu traduziria como “Não são as montanhas que você tem a escalar que o definem e sim as pedras em seus sapatos.”

Daniel
Daniel
10 anos atrás

Não são as montanhas á frente que vão te cansar, é a pedra no seu sapato.

Jozadaque Dempsey
Jozadaque Dempsey
10 anos atrás

Olá! Não estou certo mas acredito que seja algo parecido com a frase abaixo: “Não é a montanha adiante a ser escalada que irá (cansar ou derrubar) você mas sim as pedrinhas nos seus sapatos”.
Jdempsey

Jayme
Jayme
10 anos atrás

The difficulties lie within you, not in the surroundings. 😉

Lucas
Lucas
10 anos atrás

“Não são as montanhas à frente a serem escaladas que o desgastam, mas sim a pedra em seu sapato.”