Tecla SAP Dicas de inglês

Ortografia: Is it Christmas or Xmas?

23.Dec.2008 · Posted in Ortografia

Michael Jacobs

arvore_de_natal“Por que às vezes vejo Xmas em vez de Christmas?”, perguntou-me certa vez um aluno. Tido como a data de aniversário do nascimento do menino Jesus, o Natal deveria ser um dia sagrado e significativo para os cristãos. No entanto, sabemos que muitos (possivelmente, a maioria do planeta) usam esse dia como desculpa para as mais diversas atividades que, muitas vezes, nada remetem ao doce infante.

Alguns, considerando tais atividades como uma afronta, não gostam nem de associar o nome do Salvador ao que se tornou, na opinião deles, uma festa pagã. Porém, como não podem ignorar que a vida cotidiana muda, de fato, nessa época do ano, resolveram então renomeá-la para Xmas, em vez de Christmas, desassociando assim Christ de Christmas.

Certo? Bem… nem tanto.

Embora tenha sido esta a explicação que recebi quando era criança na Inglaterra, será que meus pais sabiam da verdade? Mais tarde, descobri que a letra X vem do grego chi e é uma abreviação de Khristos (Cristo, naturalmente, em grego – mas você não precisava de mim para saber disso, não é mesmo?).

papai_noel_2Xmas tem sido usado durante séculos nos escritos religiosos, com o X representando chi, a primeira letra de Xpiorros, Xpuros, Xpiurtos… Grrrr! Não consigo escrever “Cristo” em grego. Aliás, eu até consigo… o meu micro é que não ajuda muito nesse quesito. (E, se você acreditou nessa minha desculpa esfarrapada, deve também acreditar em Papai Noel descendo pela chaminé.)

Então, embora a palavra Xmas seja etimologicamente inocente da acusação de omitir Cristo de Christmas, é normalmente aceita e entendida apenas como uma abreviação informal.

A maioria dos eXperts não aceita Xmas na forma escrita, portanto, todo cuidado é pouco; nunca se sabe…

Don’t say I didn’t warn you (Não diga que eu não lhe avisei). Por via das dúvidas, I wish all of you my dear readers a very happy Christmas, afinal, mais cedo ou mais tarde a data chegará!

CfCompras de Natal
Cf. Vocabulário: “Amigo Secreto” em inglês

Gostou do texto? As informações foram úteis ou você já as conhecia? Deixe um comentário e dê uma nota de 1 a 5 clicando nas estrelas amarelas abaixo. Clique no link “Share This” para enviar a dica para os amigos. Obrigado por me ajudar a divulgar o blog e o trabalho dos colaboradores do Tecla SAP.

Referência: “Como melhorar ainda mais o seu inglês” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2003. Leia a resenha.

Related Posts with Thumbnails

    23 comentários sobre “Ortografia: Is it Christmas or Xmas?”

    1. Eu tinha a mesma dúvida e a sua explicação foi ótima.
      Adoro pesquisa etimilógica!

    2. [...] Ortografia: Is it Christmas or Xmas? [...]

    3. Michael, suas aulas são excepcionai e só merece parabéns.
      Quero, no entanto, chamar sua atenção para a correta tradução de “Don´t say I didn´t warn you” – que é “Não diga que eu não o avisei”, em vez de “Não diga que eu não lhe avisei”. No mais, só aprendo com suas produções.

    4. Adailton,

      Tudo bem? Obrigado pela visita ao Tecla SAP e pelo comentário. Estão corretos o Prof. Michael Jacobs e o revisor do livro, segundo o Prof. Dílson Catarino. Ele publica a dica em seu boletim diário distribuído pelo UOL. A dica pode ser lida aqui: http://vestibular.uol.com.br/pegadinhas/ult1796u104.jhtm .

      Abraços a todos

    5. [...] Ortografia: Is it Christmas or Xmas? [...]

    6. [...] sent Carol a Christmas card. I hope it arrives in [...]

    7. [...] = AT TEN O’CLOCK período do dia = AT NIGHT fim de semana (BrE) = AT THE WEEKEND feriados = AT CHRISTMAS, AT EASTER [...]

    8. Gostei do esclarecimento.
      Achei que fosse vpcabulário da Internet, tipo “qt” (quem tecla?)….

    9. [...] Come All Ye Faithful. (The first line of a popular Christmas [...]

    10. [...] deals with. Inglês Como Americano Fala: Wouldn’t it be wonderful if everyone remembered what Christmas is really all [...]

    11. [...] not, at least maybe I can learn how to do at-home bikini wax with leftover Christmas [...]

    12. [...] voltar para casa para este dia especial. É um tempo para a família, mas, muito mais do que no Natal, os americanos abrem seus lares para amigos que, por alguma razão, não conseguem se unir às suas [...]

    13. Rogerio Lewis de Mattos says:

      Great comment!!!! really awesome. A couple days ago I saw the “Xmas” written I don’t remember where, but your answer here was really appropriated.

      Thanks a lot, and keep up the good job…

      I am always reading your posts here….

      hugs

      Roger Lewis

    14. [...] deve saber que para dizer “Feliz Natal” em inglês, a expressão usada é “MERRY CHRISTMAS“. O que talvez você ainda não saiba é que, assim como em português, há expressões mais [...]

    15. muito muito boa a explicação *-*

    16. [...] — The pope looked [parecia estar; aparentava] unscathed [ileso] Friday as he delivered his Christmas message in St. Peter’s Square [Praça de São Pedro], just hours after a woman jumped a [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes