Férias coletivas: como dizer “férias coletivas” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Ron Martinez

Férias coletivas

Como dizer “férias coletivas” em inglês?

No Brasil, é comum as empresas fecharem as portas no final do ano, normalmente no período entre o Natal e o Ano Novo, o que é prática rara em lugares como o Reino Unido e a América do Norte. O que existe, sim, em certas indústrias, é um fechamento para manutenção de maquinaria, chamado shutdown, entre o mesmo período em que as férias coletivas são gozadas no Brasil. Uma das maiores diferenças entre um shutdown e as férias coletivas é a remuneração: no Brasil, quando a empresa suspende as atividades no final do ano, essa intenção é comunicada primeiro ao Ministério do Trabalho, e os empregados são compensados monetariamente pelo tempo de descanso. Nos Estados Unidos, por exemplo, isso não acontece. O empregado é forçado a usar quaisquer férias acumuladas que tiver (que, nesse país, quase nunca passam de duas semanas) e se não tiver direito a férias por já tê-las usufruído, pode não receber por esse tempo em que a empresa encontra-se fechada. Portanto, o termo shutdown, por ser relevante principalmente para as grandes indústrias e fábricas, e por ser um período não-remunerado, não merece ser equiparado ao termo férias coletivas.

férias coletivas

No entanto, é comum em países como Estados Unidos e Grã-Bretanha haver fechamento nas lojas e empresas em geral – principalmente nas atividades e órgãos do governo -, nos dias dos feriados nacionais mais importantes, como Natal e Ano Novo. Nesses dias, e somente nesses dias, é normal o empregado ter um dia livre, e ele é recompensado por repouso. Em inglês, quando as empresas fecham as portas nesses dias, isso normalmente é chamado de holiday closure. Esse termo, ou algo parecido, parece bem mais apropriado como tradução de férias coletivas:

  • férias coletivas
  • (extended) holiday closure; closed for the holidays
  • A Editora Campus estará de férias coletivas no período de 24 de dezembro a 4 de janeiro.
  • Campus Publishing will be closed for the holidays from December 24th to January 4th.

O fato de uma empresa permanecer fechada por tanto tempo poderá parecer um pouco estranho ao anglofalante, mas ele pelo menos compreenderá o significado de férias coletivas.

Cf. Férias em inglês é “HOLIDAY” ou “VACATION”?

Cf. Boas Festas! Como se diz “Boas Festas” em inglês?

Cf. Feriados e datas comemorativas em inglês (com tradução)

Speak up! We’re listening…

Gostou do texto do Prof. Ron Martinez sobre “férias coletivas”? Você acha que ficou mais fácil explicar o conceito para um estrangeiro agora? Responda na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP.

Tecla SAP no YouTube

Já se inscreveu no canal do Tecla SAP no YouTube? Acompanhe as dicas de inglês também em vídeo. Participe! É grátis.

Referência

Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.