DICK em inglês: guia completo de uso da gíria

Tempo de leitura: 9 minutos

Dick by Ulisses Wehby de Carvalho

Introdução

Antes de mais nada, é importante deixar claro que a palavra dick pode causar surpresa, ou até desconforto, quando ouvida fora de contexto. No entanto, ela é extremamente comum no inglês coloquial, especialmente em séries, filmes, músicas e redes sociais. Assim sendo, entender os significados da gíria dick pode ajudar bastante estudantes brasileiros de inglês a evitar mal-entendidos. Portanto, saber onde e quando seu uso é adequado é fundamental.

A seguir, explicamos os dois principais sentidos da palavra dick, com exemplos traduzidos e comentários sobre uso, tom e registro. Em seguida, apresentamos frases retiradas de veículos de imprensa confiáveis para ilustrar como esse vocabulário aparece no inglês real.

DICK

Dick como gíria para “pênis”

O uso mais direto da palavra dick é como gíria vulgar para o órgão genital masculino, ou seja, “pau”. Nesse sentido, a palavra tem um tom sexual e deve ser evitada em contextos formais. Ainda assim, é uma palavra muito comum na linguagem informal e aparece com frequência em roteiros de comédia, dramas e na cultura pop como um todo.

A pronúncia é /dɪk/, com a vogal curta /ɪ/, semelhante ao som da palavra bit /bɪt/, e o som final /k/ bem audível.

Esse significado costuma ser usado em frases com conotação sexual ou em expressões como thinking with your dick, que faz referência ao impulso sexual como um fator de decisão.

Exemplos traduzidos:

  • He got himself into trouble because he was thinking with his dick instead of his brain.
  • Ele se meteu em confusão porque estava pensando com a cabeça errada em vez de usar o cérebro.
  • I don’t care how big your dick is, I’m not impressed.
  • Não me interessa o tamanho do seu pau, não estou impressionada.
  • Some ads are designed to appeal to your dick, not your mind.
  • Alguns anúncios são feitos para agradar à sua cabeça de baixo, não à sua mente.

Apesar disso, é importante lembrar que, por causa de seu tom vulgar, essa acepção de dick deve ser evitada em ambientes profissionais, acadêmicos ou familiares.


Só para maiores: palavrões em inglês sem censura!

É muito importante entender que dominar uma língua envolve conhecer também seus registros mais informais, inclusive os palavrões. Assim sendo, o vídeo 😡 Palavrões em inglês sem censura! 😤 Só para maiores! traz uma abordagem direta e educativa sobre os palavrões mais comuns do inglês. Embora o conteúdo seja para maiores de idade, ele oferece contexto, pronúncia e tradução, tudo com explicações claras.

Além disso, você vai ouvir exemplos retirados de séries, filmes e situações reais, o que ajuda a entender como essas palavras são realmente usadas no dia a dia. O vídeo faz parte do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e foi feito com o propósito de ampliar seu vocabulário de maneira segura e consciente. Portanto, se você quer aprender mais sobre a linguagem informal sem tabu, este vídeo é uma excelente oportunidade.


Dick como “idiota”, “imbecil”, “babaca”

O segundo sentido mais comum da gíria dick é como xingamento. Nesse uso, ela serve para ofender alguém, geralmente um homem, que está sendo estúpido, grosseiro ou desagradável. Neste caso, dick funciona como sinônimo de “idiota”, “imbecil”, “babaca”, entre outros xingamentos de baixo calão.

É muito comum escutar esse uso em diálogos acalorados, em roteiros de séries ou em comentários online. Conforme o contexto, o tom pode ser brincalhão ou extremamente ofensivo.

Exemplos traduzidos:

  • Don’t be such a dick. She was just asking a question.
  • Não seja tão babaca. Ela só estava fazendo uma pergunta.
  • He cut in line and pretended not to notice — total dick move.
  • Ele furou a fila e fingiu que não viu; atitude de completo imbecil.
  • They fired him because he was a dick to everyone in the office.
  • Ele foi demitido porque era um idiota com todo mundo no escritório.

Aliás, há também variações como dickhead, que reforçam ainda mais o tom ofensivo. Apesar disso, muitas pessoas usam esse termo entre amigos de forma mais leve, o que não significa que seja sempre apropriado.


Exemplos retirados da imprensa internacional

A seguir, apresentamos frases retiradas de jornais e sites de notícias confiáveis, que mostram como a palavra dick e suas variações são usadas em situações autênticas. Apesar de muitas vezes evitarem palavrões explícitos, esses veículos reconhecem que tais palavras fazem parte do inglês real e as usam com parcimônia.

  • He came across like a dick, but in the end, he had a point. (The Guardian)
  • Ele pareceu ser um imbecil, mas no fim das contas, ele tinha razão.
  • She said her ex-boyfriend was a controlling dick who constantly undermined her. (The Independent)
  • Ela disse que o ex-namorado era um babaca controlador que a desmoralizava o tempo todo.
  • You can’t say something like that and not sound like a bit of a dick. (The Telegraph)
  • Você não pode dizer uma coisa dessas e não parecer um pouco idiota.
  • He got punched in the face because he was being a dick to the bartender. (The New York Post)
  • Ele levou um soco na cara porque estava sendo um babaca com o barman.
  • The comedian’s humor sometimes walks a fine line between clever and dickish. (The Washington Post)
  • O humor do comediante às vezes caminha na linha tênue entre inteligente e babaca.

Essas frases mostram que o uso de dick como xingamento é mais comum do que se imagina. Ainda assim, é fundamental prestar atenção ao tom e ao contexto para evitar ofensas desnecessárias.


Quando usar (ou evitar) a palavra dick

Por mais que a palavra dick esteja presente em diversas situações do cotidiano falado, especialmente em contextos informais, seu uso ainda é considerado vulgar e ofensivo por muita gente. Portanto, é essencial saber quando é melhor evitar esse tipo de vocabulário.

Aliás, é interessante observar que muitos falantes nativos do inglês usam dick apenas de forma passiva, ou seja, entendem o que significa, mas não se sentem confortáveis em usá-la. Isso acontece, sobretudo, com quem precisa manter um registro mais neutro ou formal no ambiente profissional.

Em resumo, você deve evitar usar dick nos seguintes contextos:

  • em reuniões de trabalho ou apresentações;
  • em e-mails formais;
  • com pessoas que você não conhece bem;
  • em ambientes acadêmicos;
  • ao falar com crianças ou idosos.

Contudo, em séries, filmes, vídeos de comédia e até podcasts mais descontraídos, é muito provável que você encontre a palavra dick usada com frequência. Nesses casos, compreender o significado ajuda bastante na hora de acompanhar o conteúdo e entender as nuances da língua.


Considerações finais

Acima de tudo, aprender uma gíria como dick não significa que você deva começar a usá-la imediatamente. Pelo contrário: o mais importante é entender o que ela significa para não ser pego de surpresa em conversas, memes, vídeos ou músicas em inglês.

Além disso, estudar esse tipo de vocabulário ajuda a ampliar sua compreensão auditiva (listening) e a desenvolver um repertório linguístico mais próximo do que é realmente falado no dia a dia. Ainda que você opte por não incluir palavras como dick no seu vocabulário ativo, saber reconhecê-las já é uma grande vantagem.

Em síntese, dick é uma palavra multifacetada: pode ser uma referência vulgar ao órgão sexual masculino ou um xingamento direto. Em ambos os casos, trata-se de uma palavra forte, cujo uso deve ser controlado e, sempre que possível, substituído por alternativas menos agressivas, dependendo da situação.

Leia também…

Cf. Bem-dotado? Como se diz “bem-dotado” em inglês?

Cf. Pau duro? Como se diz “pau duro” em inglês?

Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido

Cf. ASSHOLE? Qual é o significado e a tradução do palavrão?

Cf. MORON? Qual é a origem, o significado e a tradução da gíria?

Cf. Babaca! Como se diz a gíria ofensiva “babaca” em inglês?

Cf. SCHMUCK? Qual é o significado e a tradução da gíria?


Importante

Este post não tem a intenção de fazer apologia ao uso de palavras vulgares ou incentivá-lo a utilizá-las no dia a dia. O objetivo principal é orientar os alunos brasileiros de inglês para que conheçam o verdadeiro significado de termos e expressões chulas, entendendo exatamente em quais contextos essas palavras aparecem e, principalmente, quando não devem ser usadas.

Além disso, compreender essas gírias permite que você interprete corretamente diálogos em filmes, séries, músicas e conversas informais, sem correr o risco de mal-entendidos. Contudo, ressaltamos que este conteúdo é voltado para um público adulto, com maturidade e discernimento para digerir essas informações.

Assim sendo, o propósito aqui é apenas educacional e informativo, ajudando você a ampliar seu vocabulário e a se posicionar de forma adequada em diferentes situações de comunicação.


Opinião

Agora queremos saber a sua opinião! Você gostou da explicação sobre a gíria dick? As informações e os exemplos apresentados foram claros para você? Já conhecia os diferentes significados dessa palavra em inglês?

Além disso, caso tenha alguma sugestão ou contribuição que possa enriquecer ainda mais o conteúdo do post, compartilhe com a gente na seção de comentários logo abaixo. Afinal, aprender é uma troca constante, e suas experiências e dúvidas podem ajudar outros leitores também.

Em outras palavras, sua participação é essencial para que possamos continuar produzindo conteúdo útil, relevante e alinhado às suas necessidades.

Bons estudos! A gente se fala…


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

19 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Dica não é Dick
Dica não é Dick
1 mês atrás

Eu achei extremamente importante! Antes eu usava a palavra dick da forma incorreta, eu pedia dicas nas ruas dos EUA com “Can you give me a dick?”. Acabei como ator em um FILME! O nome é “Little dick meets big dick”

trackback

[…] Cf. DICK: qual é o significado e a tradução dessa gíria? […]

trackback

[…] bird brain; bozo (US); dick; dingbat; headcase; knucklehead; moron; numskull/numbskull; prick; putz (US); twat; twit;  wally […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Nancy, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Volte mais vezes.

Abraços

trackback

[…] Nesse caso, você estaria falando um palavrão! Se você não sabe o que é, clique em “DICK: qual é o significado e a tradução dessa gíria?” para ler a explicação. Ouça a pronúncia dada pelo Macmillan Dictionary clicando em […]

marsal
marsal
12 anos atrás

e agora ? é ou não é correto dizer he’s a sch dick

marsal
marsal
12 anos atrás
Responder para  marsal

eu quis dizer He is such a dick

Mariana Marnet
Mariana Marnet
12 anos atrás

Ulisses, acompanho seus posts desde que vi sua entrevista no Jô e adicionei meu email aqui para receber as novidades. Vim estudar inglês no Canadá e seus posts têm sido de grande valia e ajuda. Tanto que indico para todos que conheço que também estudam inglês.
Quero te dar o feedback principalmente do último email enviado hj. É extremamente importante esses posts que vc tem lançado sobre o uso de certos palavrões. Sendo de baixo calão ou não, precisamos saber como colocar as palavras em uma frase, como não colocar, saber o significado das palavras quando as ouvimos e tal… Você procura passar pra nós tudo de um jeito bem tranquilo, e é extremamente educado em suas colocações.
Isso também faz do Tecla Sap, que já é um site de consulta e estudo pra muita gente, um site divertido e sério ao mesmo tempo, e que realmente ensina o que precisamos saber.

Gleydison
Gleydison
12 anos atrás

My dog’s name is Dick. lol

arckanjo
arckanjo
13 anos atrás

Dick Tracy, Moby Dick e Dick Smith iueheiuehieuh

Dica não é Dick
Dica não é Dick
1 mês atrás
Responder para  arckanjo

São o Pinto tracy, moby pinto e pinto smith kakakakakaka

Priscila Correa
Priscila Correa
13 anos atrás

Poderia colocar a expressão Dick Soft, rsrs que quer dizer relaxado, não Pau mole….

Luiz
Luiz
13 anos atrás

Hello, dear Ulisses, outra maneira informal e tbm um pouco vulgar de falar é “cock”( que tbm pode ser galo no inglês britânico). Hugs, pal!!!!

falaenglishrarara
falaenglishrarara
14 anos atrás

He’s such a dick! nao traduz para “Ele é tão imbecil ou idiota” directamente. toma cuidado dick nao quer dizer idiot or imbecile em english.

Naiara
Naiara
14 anos atrás

Sempre que tenho uma dúvida venho aqui no seu blog e na maioria das vezes me ajuda muito. Mas, tenho uma dúvida e ficaria feliz se você pudesse me ajudar:existe alguma diferença entre to forget something e to forget about something? Obrigada.

falaenglishrarara
falaenglishrarara
14 anos atrás
Responder para  Naiara

nope there isnt really a difference. you say I forgot something.

falaenglishrarara
falaenglishrarara
14 anos atrás
Responder para  falaenglishrarara

I think you can translate directly, esquecer algo ou esquecer sobre algo. if you’re in a conversation you will need to identify what about it is you forgot.

Paulo Mattos
Paulo Mattos
12 anos atrás
Responder para  Naiara

“to forget something,” the something is often an object, for example: I forgot my keys. The “something” could also be a fact, most often preceded by “that,” for example: I forgot that she doesn’t eat meat. Also, an infinitive, for example: I forgot to clean the kitchen.

“to forget about something,” the something is less concrete, for example: I forgot about the party tonight. I forgot about his birthday. I forgot about going to the store.