ADVICE: tudo que você precisa saber sobre “ADVICE”…

Tempo de leitura: 3 minutos

Michael Jacobs

ADVICE

Tudo que você precisa saber sobre advice…

advice

Dica de hoje (ou melhor, conselho de hoje, veja o porquê)

Recebi um e-mail de um leitor assim: Yes I would like to receive these “advices” (aspas minhas). Claro que pensou em português: Sim, gostaria de receber esses conselhos. Um erro muito comum. O substantivo advice é incontável. Não existe advices, como também não se pode dizer an advice, two advices, etc. O que ele poderia dizer seria:

  • Yes, I would like to receive your tips (dicas / conselhos).
  • Yes, I would like to receive your advice.

Repare bem advice significa conselhos em geral. Então, melhor seria mesmo tips. Para qualificar advice pode-se dizer:

  • Some advice is good.
  • Alguns conselhos são bons.
  • Let me give you a piece of advice.
  • Permita-me lhe dar um conselho.

Lembre-se que piece é substantivo contável. Portanto, você pode dizer a piece.

  • Bad advice is sometimes given in good faith.
  • Maus conselhos às vezes são dados com boa fé.
  • If advice were so good it wouldn’t be given, it would be sold.
  • Se conselhos fossem tão bons não seriam dados, seriam vendidos.

Este último é uma adaptação livre do ditado popular brasileiro, mas não é usado em inglês. Quem sabe, eu consigo criar a moda! Lembre-se ainda que temos o verbo to advise (avisar, aconselhar).

  • Advise me if you don’t want to receive my advice.
  • Avise-me se não quiser receber meus conselhos.

Catch you later (até breve)
Michael

Cf. Gramática: Informações

Cf. IF x WHETHER: qual é a diferença entre elas?

Cf. Relação biunívoca não funciona no aprendizado de inglês…

Speak up! We’re listening…

A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você achou da dica do Prof. Michael Jacobs. O conteúdo deste post foi de alguma maneira útil para você ampliar seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por favor, sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Nunca é demais dizer que sua participação é fundamental para um blog educacional como o Tecla SAP. Muito obrigado pelo interesse.

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga a conta @teclasap no Twitter / Periscope.
  • Curta nossa fanpage no Facebook.
  • Adicione meu perfil no Google+.
  • Adicione meu perfil no LinkedIn.
  • Este é o link para você me adicionar no Instagram.

Acho que não ficou faltando falar de nenhuma rede social… 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. Muito obrigado pela participação.

Pela educação

Se você for daquelas pessoas que sabe que conteúdo educacional pode e deve ser mais compartilhado na Internet, aposto que você vai clicar no ícone da rede social de sua preferência e fazer sua parte! É de graça e faz bem para a alma disseminar conhecimento. Ficar de braços cruzados reclamando da baixa qualidade da educação não resolve muita coisa. O Tecla SAP e a educação agradecem!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

14 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Leonel Linhares
Leonel Linhares
8 anos atrás

Congratulations for your tips and help.
Since I’ve been studying from this site I’ve improved my knowledges about this language.
The variety of themes is very large, and clarifies the various parts needed to properly speak the English language;
I still need to study hard, but I’am always studying to achieve my goal
When I write something wrong, please correct me.
Thanks a lot.

Leonel

Ana Beatriz
Ana Beatriz
9 anos atrás

Gostaria de saber a diferença entre advise e advice
thxs
Ana

Rafael Fernandes
Rafael Fernandes
10 anos atrás

Dica muito boa… só estranhei por que advice é tão difícil, usar, então posso usar mais o tips no lugar de advice em caso de substantivo de conselho?

Josevan
Josevan
14 anos atrás

Congratulations…
Great your blog.

Bye

adrianomariano
adrianomariano
14 anos atrás

Michael,

Por que nos seus exemplos (abaixo transcritos), na tradução em portugues, as duas frases estão no plural e em ingles não? Ou seja, por que não dizer “bad advice are sometimes given…”?

abraço!!!

Bad advice is sometimes given in good faith.
Maus conselhos às vezes são dados com boa fé.
If advice were so good it wouldn’t be given, it would be sold.
Se conselhos fossem tão bons não seriam dados, seriam vendidos.