CHOMP AT THE BIT? Qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: 5 minutos

Chomp at the bit by Ulisses Wehby de Carvalho

CHOMP AT THE BIT / CHAMP AT THE BIT

chomp at the bit / champ at the bit

CHOMP AT THE BIT / CHAMP AT THE BIT
[estar ansioso; mal consegue esperar; esfregar as mãos (inf.); babar (inf.)]

Essa expressão se refere ao comportamento do cavalo antes do início da corrida. Os animais mordem nervosamente o bridão na expectativa de começar a correr. Por consequência, a expressão descreve alguém que está ansioso para dar continuidade ou iniciar uma tarefa. Embora a palavra chomp seja uma variante nem sempre aceita formalmente, as duas formas champ at the bit e chomp at the bit são usadas com frequência.

  • As congressional leaders chomp at the bit to get more information about her trading, Stewart has emphatically denied that she had any inside information at the time of her sale. (ABC News)
  • Enquanto os líderes do Congresso mal conseguem esperar a chegada de informações sobre seus negócios, a Sra. Stewart nega categoricamente que tenha obtido informações confidenciais no momento da venda.
  • They champ at the bit for some action, and they get more than they hoped for when they intentionally fly off course and are shot down by a heat-seeking missile. (CNN)
  • Eles estão ansiosos em busca de ação e acabam se surpreendendo quando saem da rota propositalmente e são abatidos por míssel guiado por calor.
  • Such loans are a standard practice among professional sports agents and financial planners who champ at the bit to represent wealthy athletes in return for a percentage of their income from salary and endorsement deals. On the face of it, there’s nothing wrong with this practice. (USA Today)
  • Empréstimos desse tipo são comuns entre os empresários e consultores financeiros que estão sempre ansiosos por representar os atletas profissionais abastados em troca de uma porcentagem de seus salários e cachês publicitários. Em tese, não há nada de errado com essa prática.

CHOMP AT THE BIT — Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com fluência e confiança! Aproveite que você aprendeu o significado e a tradução da expressão chomp at the bit e siga em frente com o estudo de inglês. Você só tem a ganhar!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Gostou da dica sobre o significado e a tradução da expressão chomp at the bit / champ at the bit? As informações contribuíram para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para os seus estudos. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.

Pela educação

Se você é daquelas pessoas que acredita que só a educação pode mudar o destino das pessoas, faça sua parte clicando no ícone da rede social preferida e compartilhe conteúdo educacional. O Tecla SAP conta com a sua colaboração! Você pode compartilhar o post também nos grupos do Facebook e WhatsApp. Conto com o seu apoio!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado e a tradução da expressão chomp at the bit / champ at the bit? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.

Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre a expressão chomp at the bit / champ at the bit. A gente se fala em breve…

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Jonathas
Jonathas
4 anos atrás

Olá! Acompanho o blog, mas cheguei até este post pesquisando por alguma tradução para “cachê” na web, (no sentido do pagamento artístico por evento). Encontrei várias referências ao “endorsement deals” como pagamento de cachê publicitário mas nada ao cachê pago à artistas. Existe alguma expressão que traduza especificamente o cachê no sentido artístico? Obrigado, abraço

Marcela Hippe
10 anos atrás

Oi, Ulisses!
Sempre leio os posts mas é raro eu deixar um comentário. Esse, em especial, eu adorei 🙂 Essa expressão eu realmente não conhecia e não consegui entender quando li no título. Agora aprendi. 🙂

Muito obrigada por contribuir com meu vocabulário. O site é excelente, parabéns.

mariana
mariana
13 anos atrás

parabéns pelo site!!! muito útil!

João Henrique
João Henrique
13 anos atrás

Ulisses, I can say “look forward” with the same meaning as well, can´t I?

Cássia Greco
Cássia Greco
13 anos atrás

Ulisses, as usual, your hints are priceless. Thank you for making English be seen as it should: real and way out of the dusty bookshelves.
(Como de costume, suas alusões são inestimáveis. Obrigada por fazer o inglês ser apreciado como deve ser: real e muito além das estantes empoeiradas de livros). Carinhoso Abraço.