DESIGNATED DRIVER? Qual é o significado e a tradução?

Tempo de leitura: 2 minutos

by Ulisses Wehby de Carvalho

DESIGNATED DRIVER

DESIGNATED DRIVER

DESIGNATED DRIVER
[assumir o volante – motorista oficial – alguém que dirija por você – motorista da rodada]

No beisebol, todos os jogadores de defesa são obrigados a também atuar quando sua equipe está na posição de ataque. Em outras palavras, todos terão a sua vez de jogar na posição de rebatedor, exceto nas partidas da Liga Americana, uma das duas divisões do beisebol profissional. Nos estádios das equipes pertencentes a esta liga, entra em cena o designated hitter, jogador que entra em campo somente para substituir o arremessador (pitcher) quando este teria que jogar na equipe de ataque. Nas partidas da Liga Nacional, entretanto, os arremessadores também atuam no ataque como qualquer outro jogador.

DESIGNATED DRIVER – Motorista da rodada

Na tentativa de reduzir os índices de acidentes causados por motoristas embriagados, muitas comunidades americanas têm implantado o programa designated driver. Esse programa visa conscientizar os motoristas, principalmente os jovens que saem em grupos, a escolherem uma pessoa da turma que deverá ficar sóbria e se responsabilizar pela condução do veículo no fim da noite. Nessa campanha, voluntários se colocam à disposição para dar carona ou até dirigir o carro de quem comete excessos no consumo de álcool.

Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês?

  • Traffic-related crashes can cost an estimated $55 billion to employers each year in direct costs, lost time and workers’ compensation. This is the reason why employers are now supporting employees’ use of Designated Drivers programs.
  • Estima-se que os acidentes de trânsito podem custar cerca de 55 bilhões de dólares por ano aos empregadores sob a forma de custos diretos, tempo perdido e salários pagos durante o afastamento. É por esse motivo que as empresas estão agora apoiando a adoção de programas do tipo “Motorista da Rodada”.
  • If you know you’re going to consume an abundance of alcohol, you need to make plans ahead of time to either have a cab or a friend come pick you up or carry a designated driver. (CNN)
  • Se você sabe que irá consumir muito álcool, você precisa, com antecedência, arranjar um táxi ou um amigo que venha apanhá-lo ou ter alguém que dirija por você.

Leia também…

Cf. TRANSIT: como traduzir esse falso cognato?

Cf. TRAFFIC: “tráfego” ou “tráfico”? Como traduzir TRAFFIC?

Cf. Rodízio: como dizer “rodízio de carne” e “rodízio de carro” em inglês?


10 expressões do beisebol usadas todos os dias em inglês

Conheça 10 expressões idiomáticas do beisebol que são indispensáveis para você falar um inglês muito mais natural e autêntico. O vídeo está repleto de exemplos legendados em inglês e em português.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. DESIGNATED DRIVER: qual é o significado da expressão? […]

trackback

[…] Cf. DESIGNATED DRIVER: qual é o significado da expressão? […]

trackback

[…] Cf. DESIGNATED DRIVER: qual é o significado da expressão? […]

trackback

[…] Cf. Expressões idiomáticas: DESIGNATED DRIVER […]

Beatriz
Beatriz
12 anos atrás

Escutei essa expressao “Designated Driver” ha algumas semanas, e na pratica. Eu e minha amiga estamos voltando de uma balada em Boston para nossa cidade qdo fomos parada por dois policiais. Minha amiga estava dirigindo, entao no caso ela era a Designated Driver. O policial que veio falar comigo apenas usou a expressao “So, is she your D.D for the night?” Eu devo ter olhado com aquela de interrogacao, pois logo em seguida ele falou “Your Designated Driver for the night.”