Como traduzir “OFFICIAL” para português?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

OFFICIAL

OFFICIAL [(adj.) oficial]
OFFICIAL [(n.) funcionário; autoridade; juiz (esportes)]
OFFICER [oficial (n.)]

official

Como seria mais fácil a vida se não existissem as armadilhas de tradução, não é mesmo? Eu, por exemplo, estaria escrevendo um livro sobre outro assunto. Pois bem, como o mundo não é um mar de rosas e os falsos cognatos estão espalhados por aí, não temos muitas opções a não ser encará-los com determinação, você não concorda?

Lembre-se de que “OFFICIAL” quer dizer “oficial” se estivermos nos referindo ao adjetivo. O substantivo “OFFICIAL”, por sua vez, deve ser traduzido por “funcionário” (geralmente do governo), “autoridade” ou ainda “juiz (de eventos esportivos)”. Se precisar dizer “oficial (das forças armadas)”, prefira usar o substantivo “OFFICER”.

CfFalsos Cognatos: OFFICER

  • Apartment owners will be considered “permanent guests” of the Mandarin, hotel officials said. (The Wall Street Journal)
  • Os donos dos apartamentos serão considerados “hóspedes permanentes” do Mandarin, afirmaram os funcionários do hotel.
  • Government officials have admitted to “problems in communications” in the presidency. (Time)
  • As autoridades do governo admitem haver “problemas de comunicação” na presidência.

Cf. Como dizer “marmelada” em inglês?

Gostou da dica? Já conhecia os significados e as traduções possíveis da palavra “OFFICIAL”? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber a sua opinião. Se preferir, clique no ícone da rede social de sua preferência, à esquerda, para divulgar conteúdo educacional. Muito obrigado pela participação!

Referência: Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.