Urna: como se diz “urna eletrônica” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Urna by Jack Scholes

URNA

urna

[Ballot box, where you put your ballot paper to vote in elections.]

  • O Tribunal Superior Eleitoral (TSE) começa a testar urnas eletrônicas de votação que identificam os eleitores por suas impressões digitais.
  • The Electoral High Court is starting to test electronic voting machines which identify voters by their finger prints.

Cf. URN: você sabe qual é o significado e a tradução de “URN”?

TIPS & NOTES

The urna eletrônica brasileira – Brazilian electronic ballot box – was developed in the 1990s and gradually introduced until it covered 100% of the country in 2000. After 2001, neighbouring countries also started to use the Brazilian system of voting.


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Votar? Como dizer “votar em alguém” em inglês? Que preposição usar?

Cf. Segundo turno: como podemos dizer “segundo turno” em inglês?

Cf. Voto nulo? Você sabe como dizer a expressão “voto nulo” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou de aprender como se diz “urna” em inglês ou você já conhecia a expressão? As explicações foram úteis na sua opinião? Envie sugestões ou críticas na seção de comentários, no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.

Importante

Nenhuma mensagem de cunho político-partidário será aprovada na seção de comentários. O Tecla SAP é um blog dedicado exclusivamente ao ensino de língua inglesa. Muito obrigado pela compreensão.

Pela educação

Se você também acredita ser importante divulgar conteúdo educacional na Internet, faça a sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência.

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.