Segundo turno? Como se diz “segundo turno” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

by Ulisses Wehby de Carvalho

SEGUNDO TURNO

SEGUNDO TURNO

O dia da eleição está se aproximando e aposto que você ainda não parou para pensar como se fala “segundo turno” em inglês. Não importa se você precisa escrever e-mail na língua inglesa explicando o que está acontecendo no cenário político nacional, se você é professor de inglês e precisa falar sobre o assunto em sala de aula ou se só tem curiosidade em ampliar seu vocabulário. As soluções são runoff, runoff election, runoff vote, runoff voting ou ainda second ballot. Para dizer que a eleição será realizada em dois turnos, você pode usar a expressão two-round system, assim mesmo, sem o “s” em round. Se tiver alguma dúvida, consulte o post “Adjetivos Numéricos: por que os adjetivos não têm plural em inglês?“.

Observe que a expressão second round pode também ser usada, como no último exemplo abaixo. Note que a grafia adotada pela BBC é run-off.

É claro que “segundo turno” não é o único significado de runoff. Consulte o “OneLook – O Google dos Dicionários” para conferir todas as acepções possíveis de runoff.

  • Brazil’s presidential election heads for a runoff. (CNN)
  • Haverá segundo turno na eleição presidencial do Brasil.
  • The runoff election is scheduled for October 31. (CNN)
  • O segundo turno deverá ser realizado em 31 de outubro.
  • The two will contest a run-off vote in four weeks’ time. (BBC)
  • Os dois irão se enfrentar no segundo turno daqui a quatro semanas.
  • Brazil’s presidential election will go to a second round. (BBC)
  • A eleição presidencial brasileira será decidida no segundo turno.

Leia também…

Cf. Votar? Como dizer “votar em alguém” em inglês? Que preposição usar?

Cf. Voto nulo? Você sabe como dizer a expressão “voto nulo” em inglês?

Cf. Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês

Cf. Urna: como se diz “urna eletrônica” em inglês?

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Presidente eleito: como se diz “presidente eleito” em inglês?

Cf. Golpe? Golpe de estado é /ku/! Conheça origem e pronúncia da palavra


💰 Como dizer “Caixa 2” em inglês? 💰

Você sabe como se diz “Caixa Dois” em inglês? Conheça o significado e a origem da expressão em inglês equivalente a “Caixa 2”.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


❌ Erros de pronúncia: FOCUS 🤦🏻‍♂️

Saiba como pronunciar FOCUS em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


❌ Erros de pronúncia: COUNTRY 🤦🏻‍♂️

Saiba como pronunciar COUNTRY em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Segundo turno = RUNOFF Cf. Segundo turno: como podemos dizer “segundo turno” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Segundo turno: como podemos dizer “segundo turno” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Segundo turno: como podemos dizer “segundo turno” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Segundo turno: como podemos dizer “segundo turno” em inglês? […]

trackback

[…] decidir a eleição por eles quando houve um empate entre Al Gore e George Bush (não existe segundo turno nos Estados Unidos), muitos daqueles eleitores que votaram em Ralph Nader, só em gesto de […]

trackback

[…] Para se referir a turnos de uma eleição, você pode utilizar as expressões runoff, runoff election ou runoff vote. Clique para consultar o post “Como se diz ‘segundo turno’ em inglês?“. […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “segundo turno” em inglês? […]

Amauri Murai
Amauri Murai
13 anos atrás

Boa, Ulisses! Já havia visto, mas não me lembrava, rs!

Quanto à grafia, será que tem algo a ver com US e UK?

Curiosamente, o Merriam-Webster adota “runoff”; ao passo que o Oxford, “run-off”.

Abraço!

P.S.: Muito boa a twitcam! Eu assisti da meia-noite até o final, só não pude comentar nada por não ter conta no Twitter… Nunca havia me interessado nele, mas quem sabe mudo de ideia!