ISSUE: como traduzir “ISSUE” e “TAKE ISSUE WITH”?

Tempo de leitura: 3 minutos

Isa Mara Lando

ISSUE

ISSUE (substantivo)

issue

1. questão, tópico, aspecto, assunto, fator, matéria, ponto, problema, tema, temática; alvo, objeto da discussão; ponto em questão, ponto em debate, ponto em pauta; causa, motivação Cf. AFFAIR, MATTER

  • The number one issue for these companies is money.
  • Para essas empresas o fator, aspecto, ponto número um é o dinheiro.
  • Israeli and Palestinian negotiators will tackle some thorny issues.
  • Negociadores israelenses e palestinos vão atacar alguns problemas, tópicos, assuntos, temas, questões espinhosas.
  • People must be organized around an issue.
  • É preciso organizar as pessoas em torno de uma causa.

2. problema, preocupação; questão grave, questão importante, questão séria, questão preocupante Cf. CONCERN

  • An error has occurred. Click here to resolve the issue.
  • Ocorreu um erro. Clique aqui para resolver o problema.
  • For miners, safety is always an issue.
  • Para os mineiros, a segurança é sempre um sério problema, uma questão grave, importante.
  • I talk to those rich moms and I see they also have issues.
  • Eu converso com essas mães ricas e vejo que elas também têm problemas, preocupações.
  • What are you doing about unemployment? That is the real issue.
  • O que o sr. está fazendo a respeito do desemprego? Esse é o verdadeiro problema.

Cf. WORRIED x CONCERNED X PREOCCUPIED: qual é a diferença?

3. (publicações) edição, número

  • Read our May issue.
  • Leia nossa edição, nosso número de maio.

Safety x Security em vídeo

Assista ao vídeo “Safety ou Security? Como dizer ‘segurança’ em inglês?” para esclarecer suas dúvidas. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube.

TAKE ISSUE WITH (verbo)

Cf. CHALLENGE, QUESTION

discordar, divergir, contestar, questionar, rejeitar; ser contra; ter um ponto de vista oposto

  • The senator took issue with the proposal, calling it a misuse of public funds.
  • O senador discordou, foi contra a proposta, que chamou de desperdício do dinheiro público.
  • Many researchers take issue with Professor Brown’s findings.
  • Muitos pesquisadores divergem, rejeitam as conclusões do prof. Brown.

Cf. WhatsApp: qual é a pronúncia correta de WhatsApp?

Cf. SUCCESSFUL: muito mais do que só “bem-sucedido”

Cf. De quantas formas podemos dizer “obrigado” em inglês?

Speak up! We’re listening…

O que você achou das diversas sugestões de tradução da Profa. Isa Mara Lando para o substantivo issue e para a expressão take issue with? Sua participação nos comentários é fundamental para que continuemos levando conteúdo educacional para cada vez mais pessoas. Muito obrigado por contribuir com esse esforço.

Pela educação…

Clique no ícone da rede social de sua preferência, à esquerda, e compartilhe conteúdo educacional com os amigos! O Tecla SAP agradece de coração.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. Muito obrigado.

Referência

VocabuLando, de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Ivone, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Sua intuição está correta.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Sheila, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Faça uma busca com a expressão “se achar” para encontrar algumas opções equivalentes em inglês. Uma delas há de servir…

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Hernani, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e também pela gentileza de comentar. O assunto já foi tratado em “Saudações: quando usar Mr, Mrs, Miss, Ms, Sir e Madam?”. O link é este: https://www.teclasap.com.br/gramatica-saudacoes-i/

Abraços