Tempo de leitura: 3 minutos
Ass by Jack Scholes
ASS
ASS (AmE) / ARSE (BrE)
[nádegas; bunda, rabo, cu]
- He has a huge ass.
- Ele tem uma bunda enorme.
A palavra ass, ou (na versão britânica) arse, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como:
- Get your ass over here right now!
- Vem pra cá, já!
- Move your ass or you’ll be late.
- Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado.
- Get off your ass! ou Get your ass into gear!
- Mexa-se!
- You’d better cover your ass.
- É melhor você fazer algo para evitar crítica ou repreensão.
- A: “He seemed like a nice guy.” B: “Nice, my ass!”
- A: “Ele pareceu um cara legal.” B: “Legal, uma ova!”
- He doesn’t know his ass from his elbow.
- Ele é totalmente incompetente.
- Up your ass!
- Vá tomar no cu!
Cf. DICK: qual é o significado e a tradução dessa gíria?
Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.
- A nice piece of ass.
- Um tesão.
O maior erro de pronúncia em inglês
Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.
Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. bumf/bumph (UK)
Cf. BUTT: o que essa gíria quer dizer?
Cf. FANNY: qual é o significado e a tradução de “FANNY”?
Cf. half-assed (US)/half-arsed (UK)
Cf. Qual é o significado de “TUSH”?
Cf. UP YOURS! O que esse palavrão significa?
Cf. Como se diz “cofrinho” em inglês?
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica? Já conhecia a tradução e o significado de ass? Sabia que a mesma palavra é também usada para designar o animal que chamamos no Brasil de “asno” ou “burro”? Por gentileza, escreva um comentário para a gente. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP!
Dicas por e-mail
Você sabia que o Tecla SAP é o primeiro e maior blog com dicas de inglês no Brasil? São mais de 4.600 posts com muita informação à sua disposição! É muito fácil acompanhar o maior conteúdo educacional sobre o ensino de inglês por e-mail. É grátis! Cadastre-se agora mesmo para receber gratuitamente as dicas. Em poucos segundos você digita nome e e-mail e ponto final!
E tem mais! Você vai ganhar uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você NÃO pode pagar! São histórias engraçadas e/ou constrangedoras vividas por quem ainda não tem domínio da língua inglesa. Cada relato é acompanhando de explicação detalhada sobre o problema além de alternativas adequadas para se contornar a saia justa. E esse é só o primeiro presente que você vai ganhar do Tecla SAP!
Faça da dica que você aprendeu hoje sobre a gíria vulgar ass um marco no seu estudo de inglês! A sequência de e-mails que você vai passar a receber gratuitamente mostra o caminho das pedras, passo a passo! Faça como mais de 70 mil pessoas e comece a jogar um pouco de WD40 no seu inglês! 🙂 Estou te esperando com muitas outras surpresas bem bacanas!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Importante
Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
[…] Cf. ASS: qual é o significado e a tradução de “ASS” e “ARSE”? […]
[…] Cf. Como traduzir “ASS”? […]
[…] my ass, you […]
Leonardo, tudo bem?
Mas a cena serviu para você memorizar os dois significados da palavra. Tá valendo! 😉
Obrigado pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Huehuehue nice
Como posso traduzir essa expressão “my ass” na frase : “I’m here to make sure
that nothing goes wrong, because if it does, it’s basically my ass.” É um diálogo de um seriado, quem está falando é um chefe de uma empresa pra sua subordinada, no caso ele a está supervisionando porque o superior dele pediu.
quer dizer que é culpa dele mesmo
até hoje não consegui entender o que significa “to pack my ass off” ?
Mt legal essa página, já tinha ouvido falar mas nunca havia entrado. Tenho uma dúvida e gostaria de saber se alguém sabe a tradução para a expressão “boots 2 asses” Dei uma olhada na utilização do “ass” mas não consegui entender a expressão para nosso idioma…help me please! Thanks a lot
He’s an ass pode ser utilizado com o significado de “Ele é um pentelho!” ou “Ele é um chato”?
E se eu falasse algo “take it in your ass/asshole”, teria sentido próximo a “vai tomar no …”?
Já vi em uma letra de música do Tenacious a expressão “sorry ass”, com o sentido de “covarde”.
Saiu tudo errado o comentário. Tenacious D – http://letras.terra.com.br/tenacious-d/852794/
Irio,
Tudo bem? Fora de contexto, não arrisco dar palpite em tradução. Conheço “sorry ass” como algo ruim, fraco, desprezível etc.
Abraços a todos
e “FUCK OFF” também é “VÁ TOMAR NO CÚ” ?? 😀
Jonathan,
Tudo bem? Pode ser, sim. Volte mais vezes.
Abraços a todos
E quando falam “He’s an ass” quer dizer: “Ele é um idiota” ?
Owww, ótimo!
Vou imprimir e estudar 😛